Хадисы пророка Мухаммада ﷺ

Сахих Муслим صحيح مسلم

23. Книга о долях наследства (хадисы 1614-1619)

٢٣- كتاب الفرائض

Книга о долях наследства

[4140] 1 (1614) — Сообщается со слов Усамы ибн Зейда , что Пророк ﷺ сказал: «Мусульманин не наследует неверующему, а неверующий не наследует мусульманину».


Комментарии и толкования

[٤١٤٠] ١ - (١٦١٤) حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، وَأَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، وَإِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، وَاللَّفْظُ لِيَحْيَى، قَالَ يَحْيَى: أَخْبَرَنَا، وقَالَ الْآخَرَانِ: حَدَّثَنَا ابْنُ عُيَيْنَةَ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ عَلِيِّ بْنِ حُسَيْنٍ، عَنْ عَمْرِو بْنِ عُثْمَانَ، عَنْ أُسَامَةَ بْنِ زَيْدٍ، أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ، قَالَ: «لَا يَرِثُ الْمُسْلِمُ الْكَافِرَ، وَلَا يَرِثُ الْكَافِرُ الْمُسْلِمَ».

1. Глава: «Выделяйте (соответствующие) доли наследства тем, кто имеет на них право, а то, что останется, (должно быть отдано) мужчине, являющемуся ближайшим родственником (покойного)»

[4141] 2 (1615) — Сообщается со слов Ибн ‘Аббаса, что Посланник Аллаха ﷺ сказал: «Отдавайте (установленные) доли наследства тем, кто имеет право на их получение, а то, что останется, (должно быть отдано) мужчине, являющемуся ближайшим родственником (покойного)».


[4142] 3 (…) — Сообщается со слов Ибн ‘Аббаса, что Посланник Аллаха ﷺ сказал: «Отдавайте (установленные) доли наследства тем, кто имеет право на их получение, а то, что останется, (следует отдать) ближайшему родственнику (покойного) мужского пола».


[4143] 4 (…) — Сообщается со слов Ибн ‘Аббаса, что Посланник Аллаха ﷺ сказал: «Разделяйте имущество между обладателями долей наследства в соответствии с Книгой Аллаха. Оставшаяся же доля достаётся ближайшему родственнику (покойного) мужского пола».


[4144] (…) — Этот хадис с другим иснадом подобен предыдущему.


Комментарии и толкования

١ - بَابُ أَلْحِقُوا الْفَرَائِضَ بِأَهْلِهَا فَمَا بَقِيَ فَلِأَوْلَى رَجُلٍ ذَكَرٍ


[٤١٤١] ٢ - (١٦١٥) حَدَّثَنَا عَبْدُ الْأَعْلَى بْنُ حَمَّادٍ وَهُوَ النَّرْسِيُّ، حَدَّثَنَا وُهَيْبٌ، عَنِ ابْنِ طَاوُسٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ: «أَلْحِقُوا الْفَرَائِضَ بِأَهْلِهَا، فَمَا بَقِيَ فَهُوَ لِأَوْلَى رَجُلٍ ذَكَرٍ».


[٤١٤٢] ٣ - (...) حَدَّثَنَا أُمَيَّةُ بْنُ بِسْطَامَ الْعَيْشِيُّ، حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ زُرَيْعٍ، حَدَّثَنَا رَوْحُ بْنُ الْقَاسِمِ، عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ طَاوُسٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، عَنْ رَسُولِ اللهِ ﷺ قَالَ: «أَلْحِقُوا الْفَرَائِضَ بِأَهْلِهَا، فَمَا تَرَكَتِ الْفَرَائِضُ فَلِأَوْلَى رَجُلٍ ذَكَرٍ».


[٤١٤٣] ٤ - (...) حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، وَمُحَمَّدُ بْنُ رَافِعٍ، وَعَبْدُ بْنُ حُمَيْدٍ، وَاللَّفْظُ لِابْنِ رَافِعٍ، قَالَ إِسْحَاقُ: حَدَّثَنَا، وَقَالَ الْآخَرَانِ: أَخْبَرَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ، عَنِ ابْنِ طَاوُسٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ: «اقْسِمُوا الْمَالَ بَيْنَ أَهْلِ الْفَرَائِضِ عَلَى كِتَابِ اللهِ، فَمَا تَرَكَتِ الْفَرَائِضُ فَلِأَوْلَى رَجُلٍ ذَكَرٍ».


[٤١٤٤] (...) وحَدَّثَنِيهِ مُحَمَّدُ بْنُ الْعَلَاءِ أَبُو كُرَيْبٍ الْهَمْدَانِيُّ، حَدَّثَنَا زَيْدُ بْنُ حُبَابٍ، عَنْ يَحْيَى بْنِ أَيُّوبَ، عَنِ ابْنِ طَاوُسٍ، بِهَذَا الْإِسْنَادِ نَحْوَ حَدِيثِ وُهَيْبٍ، وَرَوْحِ بْنِ الْقَاسِمِ.

2. Глава: Наследство тех, кто не оставляет после себя родителей или детей /каляля/

[4145] 5 (1616) — Сообщается, что Джабир ибн ‘Абдуллах сказал: «Однажды я сильно заболел, и Посланник Аллаха ﷺ вместе с Абу Бакром пришли пешком, чтобы навестить меня. Когда они пришли ко мне, я лежал без сознания. Тогда (Пророк ﷺ) совершил омовение и вылил на меня воду, оставшуюся после омовения, и я пришёл в себя, и (увидев Пророка ﷺ,) спросил: “О Посланник Аллаха, как мне поступить со своим имуществом?” Тогда он мне ничего не ответил, пока не был ниспослан аят о наследовании “Они просят тебя вынести решение. Скажи: ‹Аллах вынесет для вас решение относительно тех, кто не оставляет после себя родителей или детей›” (Сура «ан-Ниса», аят 176)».


[4146] 6 (…) — Сообщается, что Джабир ибн ‘Абдуллах сказал: «(Однажды) Пророк ﷺ вместе с Абу Бакром пришли пешком, чтобы навестить меня в бану салима. Обнаружив, что я без сознания, он велел принести воду и совершил омовение, после чего побрызгал ею на меня. Тогда я очнулся и сказал: “О Посланник Аллаха, как мне поступить со своим имуществом?” После чего был ниспослан (аят, в котором говорится): “Аллах заповедует вам относительно ваших детей: мужчине достается доля, равная доле двух женщин” (сура «ан-Ниса», аяты 11)».


[4147] 7 (…) — Сообщается Джабир ибн ‘Абдуллах сказал: «Однажды я заболел, и Посланник Аллаха ﷺ вместе с Абу Бакром пришли пешком, чтобы навестить меня. Когда они пришли ко мне, я лежал без сознания. Тогда Посланник Аллаха ﷺ совершил омовение и вылил на меня воду, оставшуюся после омовения. Я пришёл в себя и, увидев Посланника Аллаха ﷺ, спросил: “О Посланник Аллаха, как мне поступить со своим имуществом?” Тогда он мне ничего не ответил, пока не был ниспослан аят о наследовании».


[4148] 8 (…) — Сообщается, что Джабир ибн ‘Абдуллах сказал: «(Однажды, когда) я был болен и (лежал) без сознания, меня навестил Посланник Аллаха ﷺ. Он совершил омовение, потом меня полили водой, которую он использовал для омовения, и я пришёл в себя. (Очнувшись), я сказал: “О Посланник Аллаха, (после моей смерти) моё наследство не достанется ни детям, ни родителям”, после чего был ниспослан аят о наследстве».

(Шу‘ба сказал): «Я сказал Мухаммаду ибн аль-Мункадиру: “Они просят тебя вынести решение. Скажи: ‹Аллах вынесет для вас решение относительно тех, кто не оставляет после себя родителей или детей› (Сура «ан-Ниса», аят 176)”, и он сказал: “Так был ниспослан (этот аят)”».


[4149] (…) — В этой версии хадиса с другим иснадом нет слов Шу‘бы (, сказанные) Ибн аль-Мункадиру.


[4150] 9 (1617) — Сообщается со слов Ма‘дана ибн Абу Тальхи, что (однажды), произнося в пятницу проповедь, ‘Умар ибн аль-Хаттаб помянул Пророка Аллаха ﷺ и Абу Бакра , а потом сказал: «Поистине, после моей (смерти) я не оставлю ничего, что было бы для меня важнее (вопроса) о том, кто умирает, не имея ни детей, ни родителей. Ни о чём я не спрашивал Посланника Аллаха ﷺ (так часто, как об этом), и никогда он не говорил со мной так резко, (как в тех случаях, когда я об этом спрашивал), а (однажды) он даже ткнул мне пальцем в грудь и воскликнул: “О ‘Умар, неужели тебе недостаточно аята, ниспосланного летом, который находится в конце суры ‹ан-Ниса (Женщины)›?!” И, поистине, (пока) я жив, я буду выносить (о подобных делах) такие решения, на основании которых об этом сможет судить и тот, кто читает Коран, и тот, кто не читает его».


[4151] (…) — Этот хадис с другим иснадом подобен предыдущему.


Комментарии и толкования

٢ - بَابُ مِيرَاثِ الْكَلَالَةِ


[٤١٤٥] ٥ - (١٦١٦) حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ بُكَيْرٍ النَّاقِدُ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْمُنْكَدِرِ، سَمِعَ جَابِرَ بْنَ عَبْدِ اللهِ، قَالَ: مَرِضْتُ فَأَتَانِي رَسُولُ اللهِ ﷺ، وَأَبُو بَكْرٍ يَعُودَانِي مَاشِيَيْنِ، فَأُغْمِيَ عَلَيَّ، فَتَوَضَّأَ، ثُمَّ صَبَّ عَلَيَّ مِنْ وَضُوئِهِ، فَأَفَقْتُ، قُلْتُ: يَا رَسُولَ اللهِ، كَيْفَ أَقْضِي فِي مَالِي؟ فَلَمْ يَرُدَّ عَلَيَّ شَيْئًا، حَتَّى نَزَلَتْ آيَةُ الْمِيرَاثِ: {يَسْتَفْتُونَكَ قُلِ اللهُ يُفْتِيكُمْ فِي الْكَلَالَةِ} [النساء: ١٧٦].


[٤١٤٦] ٦ - (...) حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ حَاتِمِ بْنِ مَيْمُونٍ، حَدَّثَنَا حَجَّاجُ بْنُ مُحَمَّدٍ، حَدَّثَنَا ابْنُ جُرَيْجٍ، قَالَ: أَخْبَرَنِي ابْنُ الْمُنْكَدِرِ، عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللهِ، قَالَ: عَادَنِي النَّبِيُّ ﷺ، وَأَبُو بَكْرٍ فِي بَنِي سَلِمَةَ يَمْشِيَانِ، فَوَجَدَنِي لَا أَعْقِلُ، فَدَعَا بِمَاءٍ فَتَوَضَّأَ، ثُمَّ رَشَّ عَلَيَّ مِنْهُ، فَأَفَقْتُ، فَقُلْتُ: كَيْفَ أَصْنَعُ فِي مَالِي يَا رَسُولَ اللهِ؟ فَنَزَلَتْ: {يُوصِيكُمُ اللهُ فِي أَوْلَادِكُمْ لِلذَّكَرِ مِثْلُ حَظِّ الْأُنْثَيَيْنِ} [النساء: ١١].


[٤١٤٧] ٧ - (...) حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللهِ بْنُ عُمَرَ الْقَوَارِيرِيُّ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ يَعْنِي ابْنَ مَهْدِيٍّ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، قَالَ: سَمِعْتُ مُحَمَّدَ بْنَ الْمُنْكَدِرِ، قَالَ: سَمِعْتُ جَابِرَ بْنَ عَبْدِ اللهِ، يَقُولُ: عَادَنِي رَسُولُ اللهِ ﷺ وَأَنَا مَرِيضٌ، وَمَعَهُ أَبُو بَكْرٍ مَاشِيَيْنِ، فَوَجَدَنِي قَدْ أُغْمِيَ عَلَيَّ، فَتَوَضَّأَ رَسُولُ اللهِ ﷺ، ثُمَّ صَبَّ عَلَيَّ مِنْ وَضُوئِهِ، فَأَفَقْتُ، فَإِذَا رَسُولُ اللهِ ﷺ، فَقُلْتُ: «يَا رَسُولَ اللهِ، كَيْفَ أَصْنَعُ فِي مَالِي؟ فَلَمْ يَرُدَّ عَلَيَّ شَيْئًا حَتَّى نَزَلَتْ آيَةُ الْمِيرَاثِ».


[٤١٤٨] ٨ - (...) حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ حَاتِمٍ، حَدَّثَنَا بَهْزٌ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، أَخْبَرَنِي مُحَمَّدُ بْنُ الْمُنْكَدِرِ، قَالَ: سَمِعْتُ جَابِرَ بْنَ عَبْدِ اللهِ، يَقُولُ: دَخَلَ عَلَيَّ رَسُولُ اللهِ ﷺ وَأَنَا مَرِيضٌ لَا أَعْقِلُ، فَتَوَضَّأَ، فَصَبُّوا عَلَيَّ مِنْ وَضُوئِهِ، فَعَقَلْتُ، فَقُلْتُ: «يَا رَسُولَ اللهِ، إِنَّمَا يَرِثُنِي كَلَالَةٌ، فَنَزَلَتْ آيَةُ الْمِيرَاثِ»، فَقُلْتُ لِمُحَمَّدِ بْنِ الْمُنْكَدِرِ: {يَسْتَفْتُونَكَ قُلِ اللهُ يُفْتِيكُمْ فِي الْكَلَالَةِ} [النساء: ١٧٦]، قَالَ: «هَكَذَا أُنْزِلَتْ».


[٤١٤٩] (...) حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، أَخْبَرَنَا النَّضْرُ بْنُ شُمَيْلٍ، وَأَبُو عَامِرٍ الْعَقَدِيُّ، ح وحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، حَدَّثَنَا وَهْبُ بْنُ جَرِيرٍ، كُلُّهُمْ عَنْ شُعْبَةَ، بِهَذَا الْإِسْنَادِ فِي حَدِيثِ وَهْبِ بْنِ جَرِيرٍ: فَنَزَلَتْ آيَةُ الْفَرَائِضِ، وَفِي حَدِيثِ النَّضْرِ، وَالْعَقَدِيِّ: فَنَزَلَتْ آيَةُ الْفَرْضِ، وَلَيْسَ فِي رِوَايَةِ أَحَدٍ مِنْهُمْ قَوْلُ شُعْبَةَ لِابْنِ الْمُنْكَدِرِ.


[٤١٥٠] ٩ - (١٦١٧) حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ أَبِي بَكْرٍ الْمُقَدَّمِيُّ، وَمُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، وَاللَّفْظُ لِابْنِ الْمُثَنَّى، قَالَا: حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا هِشَامٌ، حَدَّثَنَا قَتَادَةُ، عَنْ سَالِمِ بْنِ أَبِي الْجَعْدِ، عَنْ مَعْدَانَ بْنِ أَبِي طَلْحَةَ، أَنَّ عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ، خَطَبَ يَوْمَ جُمُعَةٍ، فَذَكَرَ نَبِيَّ اللهِ ﷺ، وَذَكَرَ أَبَا بَكْرٍ، ثُمَّ قَالَ: إِنِّي لَا أَدَعُ بَعْدِي شَيْئًا أَهَمَّ عِنْدِي مِنَ الْكَلَالَةِ، مَا رَاجَعْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ فِي شَيْءٍ مَا رَاجَعْتُهُ فِي الْكَلَالَةِ، وَمَا أَغْلَظَ لِي فِي شَيْءٍ مَا أَغْلَظَ لِي فِيهِ، حَتَّى طَعَنَ بِإِصْبَعِهِ فِي صَدْرِي، وَقَالَ: «يَا عُمَرُ، أَلَا تَكْفِيكَ آيَةُ الصَّيْفِ الَّتِي فِي آخِرِ سُورَةِ النِّسَاءِ، وَإِنِّي إِنْ أَعِشْ أَقْضِ فِيهَا بِقَضِيَّةٍ يَقْضِي بِهَا مَنْ يَقْرَأُ الْقُرْآنَ، وَمَنْ لَا يَقْرَأُ الْقُرْآنَ».


[٤١٥١] (...) وحَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ ابْنُ عُلَيَّةَ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ أَبِي عَرُوبَةَ، ح وحَدَّثَنَا زُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، وَإِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، وَابْنُ رَافِعٍ، عَنْ شَبَابَةَ بْنِ سَوَّارٍ، عَنْ شُعْبَةَ، كِلَاهُمَا عَنْ قَتَادَةَ بِهَذَا الْإِسْنَادِ نَحْوَهُ.

3. Глава: Последний ниспосланный аят — аят о “каляля”

[4152] 10 (1618) — Сообщается, что аль-Бараъ сказал: «Последним ниспосланным аятом Корана был (аят): “Они просят тебя вынести решение. Скажи: ‹Аллах вынесет для вас решение относительно тех, кто не оставляет после себя родителей или детей›” (Сура «ан-Ниса», аят 176)».


[4153] 11 (…) — Сообщается, что аль-Бараъ ибн ‘Азиб сказал: «Последним ниспосланным аятом был аят о “каляля”, а последней ниспосланной сурой была сура “Бараъа”».


[4154] 12 (…) — Сообщается, что аль-Бараъ сказал: «Последней сурой, ниспосланной полностью была сура “ат-Тауба”, а последним ниспосланным аятом был аят о “каляля”».


[4155] (…) — Этот хадис с другим иснадом подобен предыдущему, но с небольшими изменениями.


[4156] 13 (…) — Сообщается, что аль-Бараъ сказал: «Последним ниспосланным аятом был (аят): “Они просят тебя вынести решение…”».


Комментарии и толкования

٣ - بَابُ آخِرُ آيَةٍ أُنْزِلَتْ آيَةُ الْكَلَالَةِ


[٤١٥٢] ١٠ - (١٦١٨) حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ خَشْرَمٍ، أَخْبَرَنَا وَكِيعٌ، عَنِ ابْنِ أَبِي خَالِدٍ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، عَنِ الْبَرَاءِ، قَالَ: آخِرُ آيَةٍ أُنْزِلَتْ مِنَ الْقُرْآنِ: {يَسْتَفْتُونَكَ قُلِ اللهُ يُفْتِيكُمْ فِي الْكَلَالَةِ} [النساء: ١٧٦].


[٤١٥٣] ١١ - (...) حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، وَابْنُ بَشَّارٍ، قَالَا: حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، قَالَ: سَمِعْتُ الْبَرَاءَ بْنَ عَازِبٍ، يَقُولُ: آخِرُ آيَةٍ أُنْزِلَتْ: آيَةُ الْكَلَالَةِ، وَآخِرُ سُورَةٍ أُنْزِلَتْ: بَرَاءَةُ.


[٤١٥٤] ١٢ - (...) حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ الْحَنْظَلِيُّ، أَخْبَرَنَا عِيسَى وَهُوَ ابْنُ يُونُسَ، حَدَّثَنَا زَكَرِيَّا، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، عَنِ الْبَرَاءِ، أَنَّ آخِرَ سُورَةٍ أُنْزِلَتْ تَامَّةً: سُورَةُ التَّوْبَةِ، وَأَنَّ آخِرَ آيَةٍ أُنْزِلَتْ: آيَةُ الْكَلَالَةِ.


[٤١٥٥] (...) حَدَّثَنَا أَبُو كُرَيْبٍ، حَدَّثَنَا يَحْيَى يَعْنِي ابْنَ آدَمَ، حَدَّثَنَا عَمَّارٌ وَهُوَ ابْنُ رُزَيْقٍ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، عَنِ الْبَرَاءِ، بِمِثْلِهِ، غَيْرَ أَنَّهُ قَالَ: آخِرُ سُورَةٍ أُنْزِلَتْ كَامِلَةً.


[٤١٥٦] ١٣ - (...) حَدَّثَنَا عَمْرٌو النَّاقِدُ، حَدَّثَنَا أَبُو أَحْمَدَ الزُّبَيْرِيُّ، حَدَّثَنَا مَالِكُ بْنُ مِغْوَلٍ، عَنْ أَبِي السَّفَرِ، عَنِ الْبَرَاءِ، قَالَ: آخِرُ آيَةٍ أُنْزِلَتْ: يَسْتَفْتُونَكَ.

4. Глава: О том, кто оставил имущество (после смерти), то оно принадлежит наследникам

[4157] 14 (1619) — Сообщается со слов Абу Хурайры, что, (когда) к Посланнику Аллаха ﷺ приносили покойного, у которого был (неоплаченный) долг, он спрашивал: «Оставил ли он что-нибудь, чтобы покрыть свой долг?» — и, если ему сообщали, что он оставил деньги для оплаты долга, (Пророк ﷺ) совершал по нему заупокойную молитву. В противном случае он говорил: «Помолитесь за вашего товарища», когда же Аллах обогатил его (Пророка ﷺ) посредством военных добыч, он сказал: «Я ближе к верующим, чем сами они к себе, и (поэтому, если) кто-нибудь (из них) умрёт, (оставив неоплаченный) долг, обязанность уплатить его будет лежать на мне, а если (человек) оставит какое-нибудь имущество, (пусть оно достанется) его наследникам».


[4158] (…) — Этот хадис с другим иснадом подобен предыдущему.


[4159] 15 (…) — Сообщается со слов Абу Хурайры, что Пророк ﷺ сказал: «Клянусь Тем, в Чьих руках душа Мухаммада! На земле нет верующего, к которому я не был бы самым близким из людей. Поэтому, я буду покровителем для тех из вас, кто (умрёт,) оставив (неоплаченный) долг или нуждающихся детей. Кто же из вас (умрёт,) оставив (какое-нибудь) имущество, то оно достанется его наследникам по отцовской линии».


[4160] 16 (…) — Сообщается со слов Абу Хурайры, что Посланник Аллаха ﷺ сказал: «Я наиболее близкий человек к верующим в (соответствии с) Книгой Великого и Могучего Аллаха. Поэтому, если кто-то из вас (умрёт,) оставив (неоплаченный) долг или нуждающихся детей, то позовите меня, и я буду его покровителем. Если же кто-то из вас оставит (какое-нибудь) имущество, (пусть оно достанется) его наследникам».


[4161] 17 (…) — Сообщается со слов Абу Хурайры, что Пророк ﷺ сказал: «Если кто-то оставил имущество, оно достаётся наследникам, а если кто-то оставил тех, кто был на его содержании, то по этому поводу обращайтесь к нам».


[4162] (…) — В этой версии хадиса с другим иснадом говорится, что Пророк ﷺ сказал: «…а если кто-то оставил тех, кто был на его содержании, то я буду его покровителем».


Комментарии и толкования

٤ - بَابُ مَنْ تَرَكَ مَالًا فَلِوَرَثَتِهِ


[٤١٥٧] ١٤ - (١٦١٩) وحَدَّثَنِي زُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، حَدَّثَنَا أَبُو صَفْوَانَ الْأُمَوِيُّ، عَنْ يُونُسَ الْأَيْلِيِّ، ح وحَدَّثَنِي حَرْمَلَةُ بْنُ يَحْيَى، وَاللَّفْظُ لَهُ، قَالَ: أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللهِ بْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنِي يُونُسُ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ، كَانَ يُؤْتَى بِالرَّجُلِ الْمَيِّتِ عَلَيْهِ الدَّيْنُ، فَيَسْأَلُ: «هَلْ تَرَكَ لِدَيْنِهِ مِنْ قَضَاءٍ؟» فَإِنْ حُدِّثَ أَنَّهُ تَرَكَ وَفَاءً، صَلَّى عَلَيْهِ، وَإِلَّا، قَالَ: «صَلُّوا عَلَى صَاحِبِكُمْ»، فَلَمَّا فَتَحَ اللهُ عَلَيْهِ الْفُتُوحَ، قَالَ: «أَنَا أَوْلَى بِالْمُؤْمِنِينَ مِنْ أَنْفُسِهِمْ، فَمَنْ تُوُفِّيَ وَعَلَيْهِ دَيْنٌ فَعَلَيَّ قَضَاؤُهُ، وَمَنْ تَرَكَ مَالًا فَهُوَ لِوَرَثَتِهِ».


[٤١٥٨] (...) حَدَّثَنَا عَبْدُ الْمَلِكِ بْنُ شُعَيْبِ بْنِ اللَّيْثِ، حَدَّثَنِي أَبِي، عَنْ جَدِّي، حَدَّثَنِي عُقَيْلٌ، ح وحَدَّثَنِي زُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، حَدَّثَنَا يَعْقُوبُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، حَدَّثَنَا ابْنُ أَخِي ابْنِ شِهَابٍ، ح وحَدَّثَنَا ابْنُ نُمَيْرٍ، حَدَّثَنَا أَبِي، حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي ذِئْبٍ، كُلُّهُمْ عَنِ الزُّهْرِيِّ، بِهَذَا الْإِسْنَادِ هَذَا الْحَدِيثَ.


[٤١٥٩] ١٥ - (...) حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ رَافِعٍ، حَدَّثَنَا شَبَابَةُ، قَالَ: حَدَّثَنِي وَرْقَاءُ، عَنْ أَبِي الزِّنَادِ، عَنِ الْأَعْرَجِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، عَنِ النَّبِيِّ ﷺ قَالَ: «وَالَّذِي نَفْسُ مُحَمَّدٍ بِيَدِهِ، إِنْ عَلَى الْأَرْضِ مِنْ مُؤْمِنٍ إِلَّا أَنَا أَوْلَى النَّاسِ بِهِ، فَأَيُّكُمْ مَا تَرَكَ دَيْنًا، أَوْ ضَيَاعًا فَأَنَا مَوْلَاهُ، وَأَيُّكُمْ تَرَكَ مَالًا، فَإِلَى الْعَصَبَةِ مَنْ كَانَ».


[٤١٦٠] ١٦ - (...) حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ رَافِعٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ، عَنْ هَمَّامِ بْنِ مُنَبِّهٍ، قَالَ: هَذَا مَا حَدَّثَنَا أَبُو هُرَيْرَةَ، عَنْ رَسُولِ اللهِ ﷺ، فَذَكَرَ أَحَادِيثَ مِنْهَا، وَقَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ: «أَنَا أَوْلَى النَّاسِ بِالْمُؤْمِنِينَ فِي كِتَابِ اللهِ عَزَّ وَجَلَّ، فَأَيُّكُمْ مَا تَرَكَ دَيْنًا، أَوْ ضَيْعَةً، فَادْعُونِي فَأَنَا وَلِيُّهُ، وَأَيُّكُمْ مَا تَرَكَ مَالًا، فَلْيُؤْثَرْ بِمَالِهِ عَصَبَتُهُ مَنْ كَانَ».


[٤١٦١] ١٧ - (...) حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللهِ بْنُ مُعَاذٍ الْعَنْبَرِيُّ، حَدَّثَنَا أَبِي، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ عَدِيٍّ، أَنَّهُ سَمِعَ أَبَا حَازِمٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، عَنِ النَّبِيِّ ﷺ أَنَّهُ قَالَ: «مَنْ تَرَكَ مَالًا فَلِلْوَرَثَةِ، وَمَنْ تَرَكَ كَلًّا فَإِلَيْنَا».


[٤١٦٢] (...) وحَدَّثَنِيهِ أَبُو بَكْرِ بْنُ نَافِعٍ، حَدَّثَنَا غُنْدَرٌ، ح وحَدَّثَنِي زُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ يَعْنِي ابْنَ مَهْدِيٍّ، قَالَا: حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، بِهَذَا الْإِسْنَادِ، غَيْرَ أَنَّ فِي حَدِيثِ غُنْدَرٍ: «وَمَنْ تَرَكَ كَلًّا وَلِيتُهُ».