Глава 28. Таяммум (очищение песком)

[816] 108 (367) — Сообщается, что ‘Аиша сказала: «(Однажды) мы отправились вместе с Посланником Аллаха ﷺ в одно из его путешествий, а когда достигли Байды (или: Зат-аль-Джайша), у меня порвалось ожерелье. И Посланник Аллаха ﷺ остановился, чтобы найти его, и вместе с ним остановились (все) люди, это произошло в безводном месте, и у них не было (с собой) воды. (Через некоторое время) люди пришли к Абу Бакру и стали говорить ему: “Разве ты не видишь, что наделала ‘Аиша? Она заставила Посланника Аллаха ﷺ и (всех остальных) людей задержаться в безводной̆ местности, и у них нет (с собой) воды!” (После этого) Абу Бакр пришёл (ко мне), когда Посланник Аллаха ﷺ спал, положив голову мне на бедро, и сказал: “Ты задержала Посланника Аллаха ﷺ и (других) людей в безводной местности, и у них нет (с собой) воды!”». ‘Аиша сказала: «Абу Бакр принялся упрекать меня и высказал всё, что было угодно Аллаху, а потом стал тыкать меня рукой в бок, мне же мешало двинуться с места лишь то, что (голова) Посланника Аллаха ﷺ лежала на моём бедре. А когда утром Посланник Аллаха ﷺ, у которого не было воды, проснулся, Аллах ниспослал аят об очищении, после чего люди совершили такое очищение (таяммум). И Усайд ибн Худайр, который был одним из старшин, сказал: “О (члены) семьи Абу Бакра! Вы не в первый раз (послужили причиной ниспослания того, что стало) благословенным (для мусульман)!”». ‘Аиша сказала: «А потом мы подняли верблюда, на котором я ехала, и нашли ожерелье под ним».


[817] 109 (…) — Сообщается, что ‘Аиша рассказывала о том, что (однажды) она позаимствовала у Асмы ожерелье, которое (затем) пропало. Посланник Аллаха ﷺ послал (несколько) своих сподвижников на его поиски, в ходе которых их застало время молитвы, и им пришлось совершить молитву без омовения. Вернувшись к Пророку ﷺ, они пожаловались ему на это, после чего был ниспослан аят о (допустимости) очищения песком (таяммум), и (тогда) Усайд ибн Худайр сказал (‘Аише): «Да воздаст тебе Аллах благом! Клянусь Аллахом, когда бы ни попадала ты в (трудное положение), Аллах всегда не только указывал тебе выход из него, но и делал это благословенным для (всех) мусульман!»


[818] 110 (368) — Сообщается, что Шакык сказал: «(Однажды, когда) я сидел вместе с ‘Абдуллахом и Абу Мусой, Абу Муса сказал: “О Абу ‘Абдуррахман, скажи мне, что делать человеку с молитвой, если он окажется в состоянии большого осквернения и целый месяц не сможет найти воды?” ‘Абдуллах сказал: “Он не должен совершать таяммум, даже если не сможет найти воды в течение месяца”. Тогда Абу Муса спросил: “А как же тот аят из суры ‹аль-Маида›, в котором сказано: ‹…И вы не нашли воды, то очищайтесь чистой землёй› (аят 6)?” ‘Абдуллах сказал: “Если бы им это было разрешено в этом аяте, то даже из-за холодной воды, они скорее стали бы совершать таяммум!” (После этого) Абу Муса сказал ‘Абдуллаху: “А разве ты не слышал, как ‘Аммар рассказывал: ‹(Однажды) Посланник Аллаха ﷺ отправил меня по одному делу, и (в пути) я осквернился. Не найдя воду, я стал кататься по песку, как делают это верховые животные. Потом я вернулся к Пророку ﷺ и рассказал ему об этом, и он сказал: ‘Тебе было достаточно сделать руками вот так’, — и ударил двумя ладонями по земле один раз, а затем протёр левой рукой правую, а также тыльные стороны кистей рук и лицо›”. ‘Абдуллах сказал: “А разве ты не знаешь, что ‘Умар не был удовлетворён словами ‘Аммара?”».


[819] 111 (…) — В этой версии хадиса говорится, что Посланник Аллаха ﷺ сказал: «Тебе было достаточно сделать вот так», и он ударил ладонями о землю, затем стряхнул с них (землю), после чего обтер ими свое лицо и руки. 


[820] 112 (…) — Сообщается, что ‘Абдуррахман ибн Абза сказал: «Однажды к ‘Умару пришёл один человек и сказал: “Я осквернился и не могу найти воды”. ‘Умар сказал: “Не совершай молитву”. Тогда ‘Аммар сказал: “О повелитель правоверных, разве ты не помнишь, как мы с тобой осквернились, когда были в военном походе и не нашли воду? Что касается тебя, то ты не совершал молитву, я же повалялся в пыли и совершил молитву. (Когда мы пришли к Пророку ﷺ, я рассказал ему об этом, и) он сказал: “Тебе было достаточно ударить ладонями о землю, затем подуть (на них), затем протереть ими своё лицо и кисти рук”. ‘Умар сказал: “Побойся Аллаха, о ‘Аммар!” ‘Аммар ответил: “Если хочешь, я не буду рассказывать это (другим)”. ‘Умар сказал: “Мы возлагаем на тебя (ответственность того), что ты утверждаешь”».


[821] 113 (…) — Сообщается со слов ‘Абдуррахмана ибн Абзы, что однажды к ‘Умару пришёл один человек и сказал: «Я осквернился и не смог найти воды». Далее он рассказал хадис полностью, добавив: «‘Аммар сказал: “О повелитель правоверных, из-за права, данного тебе Аллахом надо мной, если ты пожелаешь, то я никому не стану рассказывать этот хадис”». 


Глава. Совершение таяммума для того, чтобы ответить на приветствие (салям) не будучи в пути


[822] 114 (369) — Сообщается, что вольноотпущенник Ибн ‘Аббаса ‘Умайр передал, что он слышал, как (Ибн ‘Аббас) сказал: «(Однажды) мы вместе с ‘Абдуррахманом ибн Ясаром, вольноотпущенником Маймуны, жены Пророка ﷺ, пришли к Абуль-Джахму ибн аль-Харису ибн ас-Симма аль-Ансари, и Абуль-Джахм сказал: “Однажды, когда Посланник Аллаха ﷺ шёл со стороны (колодца) Бир-Джамаль, его встретил какой-то человек и поприветствовал его, однако Посланник Аллаха ﷺ не ответил ему. (Сначала) он подошёл к стене, протёр (пылью) лицо и руки и только потом ответил на его приветствие”».


Глава. Оставление ответа на приветствие во время справления нужды


[823] 115 (370) — Сообщается со слов Нафи‘а о том, что Ибн ‘Умар сказал: «Однажды, когда Посланник Аллаха ﷺ справлял малую нужду, мимо него прошёл один человек, который обратился к нему со словами приветствия, но он не ответил (на его приветствие)».


Ошибка в тексте? Сообщите нам

Арабский текст

٢٨ - بَابُ التَّيَمُّمِ


[٨١٦] ١٠٨ - (٣٦٧) حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، قَالَ: قَرَأْتُ عَلَى مَالِكٍ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ الْقَاسِمِ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَائِشَةَ، أَنَّهَا قَالَتْ: خَرَجْنَا مَعَ رَسُولِ اللهِ ﷺ فِي بَعْضِ أَسْفَارِهِ، حَتَّى إِذَا كُنَّا بِالْبَيْدَاءِ - أَوْ بِذَاتِ الْجَيْشِ - انْقَطَعَ عِقْدٌ لِي، «فَأَقَامَ رَسُولُ اللهِ ﷺ عَلَى الْتِمَاسِهِ، وَأَقَامَ النَّاسُ مَعَهُ، وَلَيْسُوا عَلَى مَاءٍ، وَلَيْسَ مَعَهُمْ مَاءٌ»، فَأَتَى النَّاسُ إِلَى أَبِي بَكْرٍ فَقَالُوا: أَلَا تَرَى إِلَى مَا صَنَعَتْ عَائِشَةُ؟ «أَقَامَتْ بِرَسُولِ اللهِ ﷺ وَبِالنَّاسِ مَعَهُ، وَلَيْسُوا عَلَى مَاءٍ، وَلَيْسَ مَعَهُمْ مَاءٌ»، فَجَاءَ أَبُو بَكْرٍ وَرَسُولُ اللهِ ﷺ وَاضِعٌ رَأْسَهُ عَلَى فَخِذِي قَدْ نَامَ، فَقَالَ: حَبَسْتِ رَسُولَ اللهِ ﷺ وَالنَّاسَ وَلَيْسُوا عَلَى مَاءٍ، وَلَيْسَ مَعَهُمْ مَاءٌ «، قَالَتْ فَعَاتَبَنِي أَبُو بَكْرٍ، وَقَالَ مَا شَاءَ اللهُ أَنْ يَقُولَ، وَجَعَلَ يَطْعُنُ بِيَدِهِ فِي خَاصِرَتِي،» فَلَا يَمْنَعُنِي مِنَ التَّحَرُّكِ إِلَّا مَكَانُ رَسُولِ اللهِ ﷺ عَلَى فَخِذِي، فَنَامَ رَسُولُ اللهِ ﷺ حَتَّى أَصْبَحَ عَلَى غَيْرِ مَاءٍ، فَأَنْزَلَ اللهُ آيَةَ التَّيَمُّمِ فَتَيَمَّمُوا فَقَالَ أُسَيْدُ بْنُ الْحُضَيْرِ: - وَهُوَ أَحَدُ النُّقَبَاءِ - «مَا هِيَ بِأَوَّلِ بَرَكَتِكُمْ يَا آلَ أَبِي بَكْرٍ» فَقَالَتْ عَائِشَةُ: «فَبَعَثْنَا الْبَعِيرَ الَّذِي كُنْتُ عَلَيْهِ فَوَجَدْنَا الْعِقْدَ تَحْتَهُ».


[٨١٧] ١٠٩ - (...) حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا أَبُو أُسَامَةَ ح، وَحَدَّثَنَا أَبُو كُرَيْبٍ، حَدَّثَنَا أَبُو أُسَامَةَ، وَابْنُ بِشْرٍ، عَنْ هِشَامٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَائِشَةَ، أَنَّهَا اسْتَعَارَتْ مِنْ أَسْمَاءَ قِلَادَةً فَهَلَكَتْ، «فَأَرْسَلَ رَسُولُ اللهِ ﷺ نَاسًا مِنْ أَصْحَابِهِ فِي طَلَبِهَا، فَأَدْرَكَتْهُمُ الصَّلَاةُ، فَصَلَّوْا بِغَيْرِ وُضُوءٍ، فَلَمَّا أَتَوُا النَّبِيَّ ﷺ شَكَوْا ذَلِكَ إِلَيْهِ، فَنَزَلَتْ آيَةُ التَّيَمُّمِ» فَقَالَ أُسَيْدُ بْنُ حُضَيْرٍ: «جَزَاكِ اللهُ خَيْرًا، فَوَاللهِ مَا نَزَلَ بِكِ أَمْرٌ قَطُّ، إِلَّا جَعَلَ اللهُ لَكِ مِنْهُ مَخْرَجًا وَجَعَلَ لِلْمُسْلِمِينَ فِيهِ بَرَكَةً».


[٨١٨] ١١٠ - (٣٦٨) حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، وَأَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، وَابْنُ نُمَيْرٍ، جَمِيعًا عَنْ أَبِي مُعَاوِيَةَ، قَالَ أَبُو بَكْرٍ: حَدَّثَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ، عَنِ الْأَعْمَشِ، عَنْ شَقِيقٍ، قَالَ: كُنْتُ جَالِسًا مَعَ عَبْدِ اللهِ، وَأَبِي مُوسَى، فَقَالَ أَبُو مُوسَى: يَا أَبَا عَبْدِ الرَّحْمَنِ أَرَأَيْتَ لَوْ أَنَّ رَجُلًا أَجْنَبَ فَلَمْ يَجِدِ الْمَاءَ شَهْرًا كَيْفَ يَصْنَعُ بِالصَّلَاةِ؟ فَقَالَ عَبْدُ اللهِ: لَا يَتَيَمَّمُ وَإِنْ لَمْ يَجِدِ الْمَاءَ شَهْرًا. فَقَالَ أَبُو مُوسَى: فَكَيْفَ بِهَذِهِ الْآيَةِ فِي سُورَةِ الْمَائِدَةِ {فَلَمْ تَجِدُوا مَاءً فَتَيَمَّمُوا صَعِيدًا طَيِّبًا}. فَقَالَ عَبْدُ اللهِ: لَوْ رُخِّصَ لَهُمْ فِي هَذِهِ الْآيَةِ لَأَوْشَكَ إِذَا بَرَدَ عَلَيْهِمُ الْمَاءُ أَنْ يَتَيَمَّمُوا بِالصَّعِيدِ، فَقَالَ أَبُو مُوسَى، لِعَبْدِ اللهِ: أَلَمْ تَسْمَعْ قَوْلَ عَمَّارٍ بَعَثَنِي رَسُولُ اللهِ ﷺ فِي حَاجَةٍ فَأَجْنَبْتُ فَلَمْ أَجِدِ الْمَاءَ، فَتَمَرَّغْتُ فِي الصَّعِيدِ كَمَا تَمَرَّغُ الدَّابَّةُ ثُمَّ أَتَيْتُ النَّبِيَّ ﷺ، فَذَكَرْتُ ذَلِكَ لَهُ فَقَالَ: «إِنَّمَا كَانَ يَكْفِيكَ أَنْ تَقُولَ بِيَدَيْكَ هَكَذَا» ثُمَّ ضَرَبَ بِيَدَيْهِ الْأَرْضَ ضَرْبَةً وَاحِدَةً، ثُمَّ مَسَحَ الشِّمَالَ عَلَى الْيَمِينِ، وَظَاهِرَ كَفَّيْهِ، وَوَجْهَهُ فَقَالَ: عَبْدُ اللهِ أَوَلَمْ تَرَ عُمَرَ لَمْ يَقْنَعْ بِقَوْلِ عَمَّارٍ؟


[٨١٩] ١١١ - (...) وَحَدَّثَنَا أَبُو كَامِلٍ الْجَحْدَرِيُّ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَاحِدِ، حَدَّثَنَا الْأَعْمَشُ، عَنْ شَقِيقٍ، قَالَ: قَالَ أَبُو مُوسَى، لِعَبْدِ اللهِ: وَسَاقَ الْحَدِيثَ بِقِصَّتِهِ نَحْوَ حَدِيثِ أَبِي مُعَاوِيَةَ غَيْرَ أَنَّهُ قَالَ: فَقَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ: «إِنَّمَا كَانَ يَكْفِيكَ أَنْ تَقُولَ هَكَذَا» وَضَرَبَ بِيَدَيْهِ إِلَى الْأَرْضِ فَنَفَضَ يَدَيْهِ فَمَسَحَ وَجْهَهُ وَكَفَّيْهِ.


[٨٢٠] ١١٢ - (...) حَدَّثَنِي عَبْدُ اللهِ بْنُ هَاشِمٍ الْعَبْدِيُّ، حَدَّثَنَا يَحْيَى يَعْنِي ابْنَ سَعِيدٍ الْقَطَّانَ، عَنْ شُعْبَةَ، قَالَ: حَدَّثَنِي الْحَكَمُ، عَنْ ذَرٍّ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبْزَى، عَنْ أَبِيهِ، أَنَّ رَجُلًا أَتَى عُمَرَ، فَقَالَ: إِنِّي أَجْنَبْتُ فَلَمْ أَجِدْ مَاءً فَقَالَ: لَا تُصَلِّ. فَقَالَ عَمَّارٌ: أَمَا تَذْكُرُ يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ، إِذْ أَنَا وَأَنْتَ فِي سَرِيَّةٍ فَأَجْنَبْنَا فَلَمْ نَجِدْ مَاءً، فَأَمَّا أَنْتَ فَلَمْ تُصَلِّ، وَأَمَّا أَنَا فَتَمَعَّكْتُ فِي التُّرَابِ وَصَلَّيْتُ، فَقَالَ النَّبِيُّ ﷺ: «إِنَّمَا كَانَ يَكْفِيكَ أَنْ تَضْرِبَ بِيَدَيْكَ الْأَرْضَ، ثُمَّ تَنْفُخَ، ثُمَّ تَمْسَحَ بِهِمَا وَجْهَكَ، وَكَفَّيْكَ» فَقَالَ عُمَرُ: اتَّقِ اللهَ يَا عَمَّارُ قَالَ: إِنْ شِئْتَ لَمْ أُحَدِّثْ بِهِ قَالَ الْحَكَمُ: وَحَدَّثَنِيهِ ابْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنُ أَبْزَى، عَنْ أَبِيهِ، مِثْلَ حَدِيثِ ذَرٍّ قَالَ: وَحَدَّثَنِي سَلَمَةُ، عَنْ ذَرٍّ، فِي هَذَا الْإِسْنَادِ الَّذِي ذَكَرَ الْحَكَمُ، فَقَالَ عُمَرُ: نُوَلِّيكَ مَا تَوَلَّيْتَ.


[٨٢١] ١١٣ - (...) وَحَدَّثَنِي إِسْحَاقُ بْنُ مَنْصُورٍ، حَدَّثَنَا النَّضْرُ بْنُ شُمَيْلٍ، أَخْبَرَنَا شُعْبَةُ، عَنِ الْحَكَمِ، قَالَ: سَمِعْتُ ذَرًّا، عَنِ ابْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبْزَى، قَالَ: قَالَ الْحَكَمُ: وَقَدْ سَمِعْتُهُ مِنِ ابْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبْزَى، عَنْ أَبِيهِ، أَنَّ رَجُلًا أَتَى عُمَرَ فَقَالَ: إِنِّي أَجْنَبْتُ فَلَمْ أَجِدْ مَاءً. وَسَاقَ الْحَدِيثَ وَزَادَ فِيهِ، قَالَ عَمَّارٌ: يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ إِنْ شِئْتَ لِمَا جَعَلَ اللهُ عَلَيَّ مِنْ حَقِّكَ لَا أُحَدِّثُ بِهِ أَحَدًا، وَلَمْ يَذْكُرْ حَدَّثَنِي سَلَمَةُ، عَنْ ذَرٍّ.


باب التيمم في الحضر لرد السلام


[٨٢٢] ١١٤ - (٣٦٩) قَالَ مُسْلِمٌ، وَرَوَى اللَّيْثُ بْنُ سَعْدٍ، عَنْ جَعْفَرِ بْنِ رَبِيعَةَ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ هُرْمُزَ، عَنْ عُمَيْرٍ، مَوْلَى ابْنِ عَبَّاسٍ، أَنَّهُ سَمِعَهُ يَقُولُ: أَقْبَلْتُ أَنَا وَعَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ يَسَارٍ، مَوْلَى مَيْمُونَةَ زَوْجِ النَّبِيِّ ﷺ. حَتَّى دَخَلْنَا عَلَى أَبِي الْجَهْمِ بْنِ الْحَارِثِ بْنِ الصِّمَّةِ الْأَنْصَارِيِّ، فَقَالَ أَبُو الْجَهْمِ: «أَقْبَلَ رَسُولُ اللهِ ﷺ مِنْ نَحْوِ بِئْرِ جَمَلٍ، فَلَقِيَهُ رَجُلٌ فَسَلَّمَ عَلَيْهِ، فَلَمْ يَرُدَّ رَسُولُ اللهِ ﷺ عَلَيْهِ، حَتَّى أَقْبَلَ عَلَى الْجِدَارِ فَمَسَحَ وَجْهَهُ وَيَدَيْهِ، ثُمَّ رَدَّ عَلَيْهِ السَّلَامُ».


باب ترك رد السلام أثناء البول


[٨٢٣] ١١٥ - (٣٧٠) حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ بْنِ نُمَيْرٍ، حَدَّثَنَا أَبِي، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنِ الضَّحَّاكِ بْنِ عُثْمَانَ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ: «أَنَّ رَجُلًا مَرَّ وَرَسُولُ اللهِ ﷺ يَبُولُ، فَسَلَّمَ، فَلَمْ يَرُدَّ عَلَيْهِ».

Комментарии

Пока нет добавленных комментарий к этому материалу