Хадисы пророка Мухаммада ﷺ

Сахих аль-Бухари صحيح البخاري

53. Сура «ан-Наджм»

٥٣- سورة والنجم

Толкование отдельных слов из суры «ан-Наджм»

Перевода нет. Для предложения своего варианта перейдите по ссылке «Комментарии и толкования»

Комментарии и толкования

وَقَالَ مُجَاهِدٌ: ﴿ذُو مِرَّةٍ﴾: ذُو قُوَّةٍ. ﴿قَابَ قَوْسَيْنِ﴾: حَيْثُ الوَتَرُ مِنَ القَوْسِ. ﴿ضِيزَى﴾: عَوْجَاءُ. ﴿وَأَكْدَى﴾: قَطَعَ عَطَاءَهُ. ﴿رَبُّ الشِّعْرَى﴾: هُوَ مِرْزَمُ الجَوْزَاءِ. ﴿الَّذِي وَفَّى﴾: وَفَّى مَا فُرِضَ عَلَيْهِ. ﴿أَزِفَتْ الآزِفَةُ﴾: اقْتَرَبَتِ السَّاعَةُ. ﴿سَامِدُونَ﴾: البَرْطَمَةُ، وَقَالَ عِكْرِمَةُ: يَتَغَنَّوْنَ بِالحِمْيَرِيَّةِ. وَقَالَ إِبْرَاهِيمُ: ﴿أَفَتُمَارُونَهُ﴾: أَفَتُجَادِلُونَهُ، وَمَنْ قَرَأَ: (أَفَتَمْرُونَهُ): يَعْنِي أَفَتَجْحَدُونَهُ وَقَالَ: ﴿مَا زَاغَ البَصَرُ﴾: بَصَرُ مُحَمَّدٍ ﷺ، ﴿وَمَا طَغَى﴾: وَمَا جَاوَزَ مَا رَأَى. ﴿فَتَمَارَوْا﴾: كَذَّبُوا. وَقَالَ الحَسَنُ: ﴿إِذَا هَوَى﴾: غَابَ. وَقَالَ ابْنُ عَبَّاسٍ: ﴿أَغْنَى وَأَقْنَى﴾: أَعْطَى فَأَرْضَ.

1. Глава

4855 — Сообщается, что Масрук рассказывал: «Однажды я сказал ‘Аише, да будет доволен ею Аллах: “О мать! Видел ли Мухаммад ﷺ своего Господа?” Она ответила: “От твоего вопроса у меня волосы встали дыбом. Как ты не знаешь трёх вещей, солжёт тот, кто расскажет вам о них: солжёт тот, кто скажет, что Мухаммад ﷺ видел своего Господа”, затем она прочитала: “Взоры не могут постичь Его, а Он постигает взоры. Он — Проницательный (или Добрый), Сведущий”, “Человек не достоин того, чтобы Аллах разговаривал с ним иначе, как посредством откровения или через завесу”. Она продолжила: “И солжёт тот, кто скажет, что он знает то, что произойдёт завтра”, затем она прочитала: “…и ни один человек не знает, что он приобретет завтра…”. Далее она сказала: “И солжёт тот, кто скажет, что он утаил что-то из откровения”, после чего прочитала: “О Посланник! Возвести то, что ниспослано тебе от своего Господа”. ‘Аиша добавила: “Однако он видел Джибриля в его (истинном) образе и обличье два раза”».


Комментарии и толкования

١- بَابُ


٤٨٥٥: حَدَّثَنَا يَحْيَى، حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، عَنْ إِسْمَاعِيلَ بْنِ أَبِي خَالِدٍ، عَنْ عَامِرٍ، عَنْ مَسْرُوقٍ، قَالَ: قُلْتُ لِعَائِشَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهَا: يَا أُمَّتَاهْ هَلْ رَأَى مُحَمَّدٌ ﷺ رَبَّهُ؟ فَقَالَتْ: لَقَدْ قَفَّ شَعَرِي مِمَّا قُلْتَ، أَيْنَ أَنْتَ مِنْ ثَلاَثٍ، مَنْ حَدَّثَكَهُنَّ فَقَدْ كَذَبَ: مَنْ حَدَّثَكَ أَنَّ مُحَمَّدًا ﷺ رَأَى رَبَّهُ فَقَدْ كَذَبَ، ثُمَّ قَرَأَتْ: ﴿لاَ تُدْرِكُهُ الأَبْصَارُ وَهُوَ يُدْرِكُ الأَبْصَارَ وَهُوَ اللَّطِيفُ الخَبِيرُ﴾، ﴿وَمَا كَانَ لِبَشَرٍ أَنْ يُكَلِّمَهُ اللَّهُ إِلَّا وَحْيًا أَوْ مِنْ وَرَاءِ حِجَابٍ﴾. وَمَنْ حَدَّثَكَ أَنَّهُ يَعْلَمُ مَا فِي غَدٍ فَقَدْ كَذَبَ، ثُمَّ قَرَأَتْ: ﴿وَمَا تَدْرِي نَفْسٌ مَاذَا تَكْسِبُ غَدًا﴾ وَمَنْ حَدَّثَكَ أَنَّهُ كَتَمَ فَقَدْ كَذَبَ، ثُمَّ قَرَأَتْ: ﴿يَا أَيُّهَا الرَّسُولُ بَلِّغْ مَا أُنْزِلَ إِلَيْكَ مِنْ رَبِّكَ﴾ الآيَةَ وَلَكِنَّهُ رَأَى جِبْرِيلَ عَلَيْهِ السَّلاَمُ فِي صُورَتِهِ مَرَّتَيْنِ.

2. Глава: Аят «Он находился от него на расстоянии двух луков или даже ближе»

4856 — Сообщается, что о значении слов Всевышнего Аллаха «И был он на расстоянии двух луков или ближе, и ниспослал Он Своему рабу в откровении то, что ниспослал» ‘Абдуллах ибн Мас‘уд, да будет доволен им Аллах, сказал: «Поистине, (Пророк ﷺ) видел Джибриля, у которого было шестьсот крыльев».


Комментарии и толкования

٢- بَابُ ﴿فَكَانَ قَابَ قَوْسَيْنِ أَوْ أَدْنَى﴾ [النجم: 9] حَيْثُ الوَتَرُ مِنَ القَوْسِ


٤٨٥٦: حَدَّثَنَا أَبُو النُّعْمَانِ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الوَاحِدِ، حَدَّثَنَا الشَّيْبَانِيُّ، قَالَ: سَمِعْتُ زِرًّا، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ، ﴿فَكَانَ قَابَ قَوْسَيْنِ أَوْ أَدْنَى فَأَوْحَى إِلَى عَبْدِهِ مَا أَوْحَى﴾، قَالَ: حَدَّثَنَا ابْنُ مَسْعُودٍ، أَنَّهُ رَأَى جِبْرِيلَ لَهُ سِتُّ مِائَةِ جَنَاحٍ.

3. Глава: Аят «Он внушил Его рабу откровение»

4857 — Сообщается, что о значении слов Всевышнего Аллаха «И был он на расстоянии двух луков или ближе, и ниспослал Он Своему рабу в откровении то, что ниспослал» ‘Абдуллах ибн Мас‘уд, да будет доволен им Аллах, сказал: «Поистине, Мухаммад ﷺ видел Джибриля, у которого было шестьсот крыльев».


Комментарии и толкования

٣- بَابُ قَوْلِهِ: ﴿فَأَوْحَى إِلَى عَبْدِهِ مَا أَوْحَى﴾ [النجم: 10]


٤٨٥٧: حَدَّثَنَا طَلْقُ بْنُ غَنَّامٍ، حَدَّثَنَا زَائِدَةُ، عَنِ الشَّيْبَانِيِّ، قَالَ: سَأَلْتُ زِرًّا عَنْ قَوْلِهِ تَعَالَى: ﴿فَكَانَ قَابَ قَوْسَيْنِ أَوْ أَدْنَى فَأَوْحَى إِلَى عَبْدِهِ مَا أَوْحَى﴾، قَالَ: أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ: أَنَّ مُحَمَّدًا ﷺ رَأَى جِبْرِيلَ لَهُ سِتُّ مِائَةِ جَنَاحٍ.

4. Глава: Аят «и он увидел величайшие из знамений своего Господа»

4858 — Сообщается, что о словах Всевышнего «И видел он из знамений своего Господа величайшее!» ‘Абдуллах ибн Мас‘уд, да будет доволен им Аллах, сказал следующее: «(Пророк ﷺ) видел зелёное покрывало (или ткань), закрывший собой (весь) горизонт».


Комментарии и толкования

٤- بَابُ ﴿لَقَدْ رَأَى مِنْ آيَاتِ رَبِّهِ الكُبْرَى﴾ [النجم: 18]


٤٨٥٨: حَدَّثَنَا قَبِيصَةُ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ، عَنْ عَلْقَمَةَ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ، ﴿لَقَدْ رَأَى مِنْ آيَاتِ رَبِّهِ الكُبْرَى﴾ قَالَ: رَأَى رَفْرَفًا أَخْضَرَ قَدْ سَدَّ الأُفُقَ.

5. Глава: Аят «Не видели ли вы аль-Лат и аль-Уззу»

4859 — Сообщается, что Ибн ’Аббас сказал о словах Аллаха «Не видели ли вы аль-Лят и аль-Уззу»: «Аль-Лят был человеком, который готовил кашу из крупы /сауик/ для паломников».


4860 — Сообщается от Абу Хурайры, да будет доволен им Аллах, что Посланник Аллаха ﷺ сказал: «Кто поклялся, сказав в своей клятве: “Клянусь (идолом) аль-Лят и аль-‘Уззой”, пусть скажет: “Нет бога, достойного поклонения, кроме Аллаха”, а кто сказал своему товарищу: “Давай сыграем в азартную игру”, пусть подаст милостыню».


Комментарии и толкования

٥- بَابُ ﴿أَفَرَأَيْتُمُ اللَّاتَ وَالعُزَّى﴾ [النجم: 19]


٤٨٥٩: حَدَّثَنَا مُسْلِمُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، حَدَّثَنَا أَبُو الأَشْهَبِ، حَدَّثَنَا أَبُو الجَوْزَاءِ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا، فِي قَوْلِهِ: ﴿اللَّاتَ وَالعُزَّى﴾: كَانَ اللَّاتُ رَجُلًا يَلُتُّ سَوِيقَ الحَاجِّ.


٤٨٦٠: حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدٍ، أَخْبَرَنَا هِشَامُ بْنُ يُوسُفَ، أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ حُمَيْدِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ، قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ: «مَنْ حَلَفَ فَقَالَ فِي حَلِفِهِ: وَاللَّاتِ وَالعُزَّى، فَلْيَقُلْ: لاَ إِلَهَ إِلَّا اللَّهُ، وَمَنْ قَالَ لِصَاحِبِهِ: تَعَالَ أُقَامِرْكَ، فَلْيَتَصَدَّقْ».

6. Глава: Аят «и ещё третью — Манат?»

4861 — Сообщается, что ‘Урва сказал: «(Однажды) я спросил ‘Аишу, да будет доволен ею Аллах, (о словах Аллаха Всевышнего “Поистине, ас-Сафа и аль-Марва — из числа знаков Аллаха, и (поэтому) для совершающего к Дому хадж или умру нет греха в том, чтобы обойти их”), и она ответила: “Это было ниспослано в отношении тех, кто входил в ихрам ради Манат, которая находилась (у горы) аль-Мушалляль, они не совершали обход между ас-Сафой и аль-Марвой, тогда Аллах и ниспослал: “Поистине, ас-Сафа и аль-Марва — из числа знаков Аллаха…”. После этого Посланник Аллаха ﷺ и мусульмане стали совершать этот обход”».

Суфьян сказал: «Манат находилась у (горы) аль-Мушалляль (напротив) Кудайда».

‘Урва передал, что ‘Аиша сказала: «Этот аят был ниспослан об ансарах и племени аль-гассан, которые прежде чем стать мусульманами, совершали хадж ради Манат».

‘Аиша так же сказала: «Некоторые люди из числа ансаров, которые совершали хадж ради Манат (Манат — это идол, который находился между Меккой и Мединой), сказали: «О Пророк Аллаха! Мы не совершали обход между ас-Сафой и аль-Марвой, возвеличивая Манат».


Комментарии и толкования

٦- بَابُ ﴿وَمَنَاةَ الثَّالِثَةَ الأُخْرَى﴾ [النجم: 20]


٤٨٦١: حَدَّثَنَا الحُمَيْدِيُّ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، حَدَّثَنَا الزُّهْرِيُّ، سَمِعْتُ عُرْوَةَ، قُلْتُ لِعَائِشَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهَا فَقَالَتْ: إِنَّمَا كَانَ مَنْ أَهَلَّ بِمَنَاةَ الطَّاغِيَةِ الَّتِي بِالْمُشَلَّلِ، لاَ يَطُوفُونَ بَيْنَ الصَّفَا وَالمَرْوَةِ، فَأَنْزَلَ اللَّهُ تَعَالَى: ﴿إِنَّ الصَّفَا وَالمَرْوَةَ مِنْ شَعَائِرِ اللَّهِ﴾ فَطَافَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ وَالمُسْلِمُونَ، قَالَ سُفْيَانُ: مَنَاةُ بِالْمُشَلَّلِ مِنْ قُدَيْدٍ وَقَالَ عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ خَالِدٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، قَالَ عُرْوَةُ: قَالَتْ عَائِشَةُ: نَزَلَتْ فِي الأَنْصَارِ، كَانُوا هُمْ وَغَسَّانُ قَبْلَ أَنْ يُسْلِمُوا يُهِلُّونَ لِمَنَاةَ مِثْلَهُ وَقَالَ مَعْمَرٌ عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ عُرْوَةَ، عَنْ عَائِشَةَ، كَانَ رِجَالٌ مِنَ الأَنْصَارِ مِمَّنْ كَانَ يُهِلُّ لِمَنَاةَ - وَمَنَاةُ صَنَمٌ بَيْنَ مَكَّةَ وَالمَدِينَةِ - قَالُوا: يَا نَبِيَّ اللَّهِ كُنَّا لاَ نَطُوفُ بَيْنَ الصَّفَا وَالمَرْوَةِ تَعْظِيمًا لِمَنَاةَ نَحْوَهُ.

7. Глава: Аят «Падите же ниц перед Аллахом и поклоняйтесь!»

4862 — Сообщается со слов Ибн ‘Аббаса, да будет доволен Аллах им и его отцом, что, когда Пророк ﷺ совершал земной поклон (во время чтения суры) «ан-Наджм», вместе с ним совершали земной поклон мусульмане и многобожники, джинны и люди.


4863 — Сообщается, что ‘Абдуллах, да будет доволен им Аллах, сказал: «Первой сурой, в которой упоминается земной поклон, была сура “ан-Наджм”. Прочитав её, Посланник Аллаха ﷺ совершил земной поклон, и те, кто был позади него тоже совершили его вместе с ним, за исключением одного человека, который поднял горсть земли и поднёс их ко лбу. После этого я видел, что его убили как неверного, это был Умайя ибн Халяф».


Комментарии и толкования

٧- بَابُ ﴿فَاسْجُدُوا لِلَّهِ وَاعْبُدُوا﴾ [النجم: 62]


٤٨٦٢: حَدَّثَنَا أَبُو مَعْمَرٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الوَارِثِ، حَدَّثَنَا أَيُّوبُ، عَنْ عِكْرِمَةَ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا، قَالَ: سَجَدَ النَّبِيُّ ﷺ بِالنَّجْمِ وَسَجَدَ مَعَهُ المُسْلِمُونَ وَالمُشْرِكُونَ وَالجِنُّ وَالإِنْسُ تَابَعَهُ إِبْرَاهِيمُ بْنُ طَهْمَانَ، عَنْ أَيُّوبَ، وَلَمْ يَذْكُرِ ابْنُ عُلَيَّةَ ابْنَ عَبَّاسٍ.


٤٨٦٣: حَدَّثَنَا نَصْرُ بْنُ عَلِيٍّ، أَخْبَرَنِي أَبُو أَحْمَدَ، حَدَّثَنَا إِسْرَائِيلُ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، عَنِ الأَسْوَدِ بْنِ يَزِيدَ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ، قَالَ: أَوَّلُ سُورَةٍ أُنْزِلَتْ فِيهَا سَجْدَةٌ وَالنَّجْمِ، قَالَ: فَسَجَدَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ وَسَجَدَ مَنْ خَلْفَهُ إِلَّا رَجُلًا رَأَيْتُهُ أَخَذَ كَفًّا مِنْ تُرَابٍ فَسَجَدَ عَلَيْهِ، فَرَأَيْتُهُ بَعْدَ ذَلِكَ قُتِلَ كَافِرًا، وَهُوَ أُمَيَّةُ بْنُ خَلَفٍ.