Хадисы пророка Мухаммада ﷺ

Сахих Муслим صحيح مسلم

7. Книга о пятничной молитве (хадисы 844-883)

٧ - كِتَابُ الْجُمُعَةِ

Книга пятницы

[1951] 1 (844) — Сообщается со слов ‘Абдуллаха, что Посланник Аллаха ﷺ сказал: «Пусть тот из вас, кто решит прийти на пятничную молитву, совершит большое омовение».


[1952] 2 (...) — Сообщается со слов ‘Абдуллаха ибн ‘Умара, что Посланник Аллаха ﷺ сказал, стоя на минбаре: «Пусть тот из вас, кто (решит) прийти на пятничную молитву, совершит большое омовение».

 

[1953] (…) — Этот хадис подобен предыдущему, но с другим иснадом. 


[1954] (…) — Этот хадис подобен предыдущему, но с другим иснадом.


[1955] 3 (845) — Сообщается от Ибн ‘Умара, что однажды в пятницу, когда ‘Умар ибн аль-Хаттаб стоял обращаясь к людям (с проповедью, в мечеть) вошёл один из сподвижников Посланника Аллаха ﷺ, и ‘Умар сказал ему: «Какое сейчас время?!» Этот человек сказал: «Я был занят и вернулся домой только после того, как услышал призыв, и я совершил только малое омовение». ‘Умар сказал: «Ещё и только малое омовение…?! А ведь ты знаешь, что Посланник Аллаха ﷺ приказывал совершать большое омовение!»


[1956] 4 (...) — Сообщается, что Абу Хурайра рассказывал: «Однажды в пятницу, когда ‘Умар ибн аль-Хаттаб обращался к людям с проповедью, (в мечеть) вошёл ‘Усман ибн ‘Аффан. И намекая на него, ‘Умар сказал: “Почему (некоторые) люди опаздывают, (являясь в мечеть) после азана?!” ‘Усман сказал: “О повелитель правоверных, услышав азан, я совершил только малое омовение (вудуъ), а потом пришёл!” Тогда ‘Умар воскликнул: “Ещё и только малое омовение! Разве вы не слышали, как Посланник Аллаха ﷺ говорил: ‹Пусть тот из вас, кто (решит) прийти на пятничную молитву, совершит полное омовение›?”».


Комментарии и толкования

٧ - كِتَابُ الْجُمُعَةِ


[١٩٥١] ١ - (٨٤٤) حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى التَّمِيمِيُّ، وَمُحَمَّدُ بْنُ رُمْحِ بْنِ الْمُهَاجِرِ، قَالَا: أَخْبَرَنَا اللَّيْثُ، ح وحَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ، حَدَّثَنَا لَيْثٌ، عَنْ نَافِعٍ، عَنْ عَبْدِ اللهِ، قَالَ: سَمِعْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ، يَقُولُ: «إِذَا أَرَادَ أَحَدُكُمْ أَنْ يَأْتِيَ الْجُمُعَةَ فَلْيَغْتَسِلْ»


[١٩٥٢] ٢ - (...) حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا لَيْثٌ، ح وحَدَّثَنَا ابْنُ رُمْحٍ، أَخْبَرَنَا اللَّيْثُ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ عَبْدِ اللهِ بْنِ عُمَرَ، عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ عُمَرَ، عَنْ رَسُولِ اللهِ ﷺ، أَنَّهُ قَالَ وَهُوَ قَائِمٌ عَلَى الْمِنْبَرِ: «مَنْ جَاءَ مِنْكُمُ الْجُمُعَةَ، فَلْيَغْتَسِلْ».


[١٩٥٣] (...) وحَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ رَافِعٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، أَخْبَرَنَا ابْنُ جُرَيْجٍ، أَخْبَرَنِي ابْنُ شِهَابٍ، عَنْ سَالِمٍ، وَعَبْدِ اللهِ، ابْنَيْ عَبْدِ اللهِ بْنِ عُمَرَ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، عَنِ النَّبِيِّ ﷺ بِمِثْلِهِ.


[١٩٥٤] (...) وحَدَّثَنِي حَرْمَلَةُ بْنُ يَحْيَى، أَخْبَرَنَا ابْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنِي يُونُسُ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ سَالِمِ بْنِ عَبْدِ اللهِ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ: سَمِعْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ يَقُولُ بِمِثْلِهِ.


[١٩٥٥] ٣ - (٨٤٥) وحَدَّثَنِي حَرْمَلَةُ بْنُ يَحْيَى، أَخْبَرَنَا ابْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنِي يُونُسُ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، حَدَّثَنِي سَالِمُ بْنُ عَبْدِ اللهِ، عَنْ أَبِيهِ، أَنَّ عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ، بَيْنَا هُوَ يَخْطُبُ النَّاسَ يَوْمَ الْجُمُعَةِ دَخَلَ رَجُلٌ مِنْ أَصْحَابِ رَسُولِ اللهِ ﷺ، فَنَادَاهُ عُمَرُ: «أَيَّةُ سَاعَةٍ هَذِهِ؟» فَقَالَ: إِنِّي شُغِلْتُ الْيَوْمَ، فَلَمْ أَنْقَلِبْ إِلَى أَهْلِي حَتَّى سَمِعْتُ النِّدَاءَ، فَلَمْ أَزِدْ عَلَى أَنْ تَوَضَّأْتُ، قَالَ عُمَرُ: «وَالْوُضُوءَ أَيْضًا، وَقَدْ عَلِمْتَ أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ كَانَ يَأْمُرُ بِالْغُسْلِ».


[١٩٥٦] ٤ - (...) حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، أَخْبَرَنَا الْوَلِيدُ بْنُ مُسْلِمٍ، عَنِ الْأَوْزَاعِيِّ، قَالَ: حَدَّثَنِي يَحْيَى بْنُ أَبِي كَثِيرٍ، حَدَّثَنِي أَبُو سَلَمَةَ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، حَدَّثَنِي أَبُو هُرَيْرَةَ، قَالَ: بَيْنَمَا عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ يَخْطُبُ النَّاسَ يَوْمَ الْجُمُعَةِ، إِذْ دَخَلَ عُثْمَانُ بْنُ عَفَّانَ، فَعَرَّضَ بِهِ عُمَرُ، فَقَالَ: مَا بَالُ رِجَالٍ يَتَأَخَّرُونَ بَعْدَ النِّدَاءِ؟ فَقَالَ عُثْمَانُ: يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ مَا زِدْتُ حِينَ سَمِعْتُ النِّدَاءَ أَنْ تَوَضَّأْتُ، ثُمَّ أَقْبَلْتُ، فَقَالَ عُمَرُ: وَالْوُضُوءَ أَيْضًا، أَلَمْ تَسْمَعُوا رَسُولَ اللهِ ﷺ يَقُولُ: «إِذَا جَاءَ أَحَدُكُمْ إِلَى الْجُمُعَةِ فَلْيَغْتَسِلْ».

Глава 1. Обязательность большого омовения в пятницу каждому совершеннолетнему из мужчин и разъяснение того, что им велено

[1957] 5 (846) — Сообщается со слов Абу Са‘ида аль-Худри, что Посланник Аллаха ﷺ сказал: «Полное омовение (гусль) в пятницу обязательно для каждого достигшего (половой) зрелости».


[1958] 6 (847) — Сообщается, что ‘Аиша сказала: «По пятницам люди один за другим приходили (на молитву) из своих жилищ, а также из ‘Авали (поселения за пределами Медины). Они приходили в шерстяных накидках (‘аба), покрытые пылью и с (неприятным) запахом (пота). (Как-то) один из них пришёл к Посланнику Аллаха ﷺ, когда он находился у меня, и Посланник Аллаха ﷺ сказал: “Было бы хорошо, если бы вы обмывались в этот ваш день!”». 


[1959] (…) — Сообщается, что ‘Аиша сказала: «(В то время) люди зарабатывали на жизнь своим трудом и у них не было слуг, (которые работали бы за них), (и по этой причине) от них исходил неприятный запах, поэтому им было сказано: “Было бы хорошо, если бы вы совершили большое омовение по пятницам”».


Комментарии и толкования

١ - بَابُ وُجُوبِ غُسْلِ الْجُمُعَةِ عَلَى كُلِّ بَالِغٍ مِنَ الرِّجَالِ وَبَيَانِ مَا أُمِرُوا بِهِ


[١٩٥٧] ٥ - (٨٤٦) حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، قَالَ: قَرَأْتُ عَلَى مَالِكٍ، عَنْ صَفْوَانَ بْنِ سُلَيْمٍ، عَنْ عَطَاءِ بْنِ يَسَارٍ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ، أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ، قَالَ: «الْغُسْلُ يَوْمَ الْجُمُعَةِ وَاجِبٌ عَلَى كُلِّ مُحْتَلِمٍ».


[١٩٥٨] ٦ - (٨٤٧) حَدَّثَنِي هَارُونُ بْنُ سَعِيدٍ الْأَيْلِيُّ، وَأَحْمَدُ بْنُ عِيسَى، قَالَا: حَدَّثَنَا ابْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنِي عَمْرٌو، عَنْ عُبَيْدِ اللهِ بْنِ أَبِي جَعْفَرٍ، أَنَّ مُحَمَّدَ بْنَ جَعْفَرٍ، حَدَّثَهُ عَنْ عُرْوَةَ بْنِ الزُّبَيْرِ، عَنْ عَائِشَةَ، أَنَّهَا قَالَتْ: كَانَ النَّاسُ يَنْتَابُونَ الْجُمُعَةَ مِنْ مَنَازِلِهِمْ مِنَ الْعَوَالِي، فَيَأْتُونَ فِي الْعَبَاءِ، وَيُصِيبُهُمُ الْغُبَارُ، فَتَخْرُجُ مِنْهُمُ الرِّيحُ، فَأَتَى رَسُولَ اللهِ ﷺ إِنْسَانٌ مِنْهُمْ وَهُوَ عِنْدِي، فَقَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ: «لَوْ أَنَّكُمْ تَطَهَّرْتُمْ لِيَوْمِكُمْ هَذَا».


[١٩٥٩] (...) وحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ رُمْحٍ، أَخْبَرَنَا اللَّيْثُ، عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ، عَنْ عَمْرَةَ، عَنْ عَائِشَةَ، أَنَّهَا قَالَتْ: كَانَ النَّاسُ أَهْلَ عَمَلٍ، وَلَمْ يَكُنْ لَهُمْ كُفَاةٌ، فَكَانُوا يَكُونُ لَهُمْ تَفَلٌ، فَقِيلَ لَهُمْ: «لَوِ اغْتَسَلْتُمْ يَوْمَ الْجُمُعَةِ».

Глава 2. Использование благовония и зубочистки в пятницу

[1960] 7 (846) — Сообщается со слов Абу Са‘ида аль-Худри, что Посланник Аллаха ﷺ сказал: «Полное омовение в пятницу обязательно для каждого (мусульманина), достигшего половой зрелости. И (ему желательно) использовать зубочистку (сивак) и умаститься благовониями, которые он сможет (найти)».


[1961] 8 (848) — Сообщается со слов Тавуса, что (однажды) Ибн ‘Аббас упомянул слова Пророка ﷺ о совершении полного омовения в пятницу, и я спросил Ибн ‘Аббаса: «Следует ли ему использовать благовония или (наносить на волосы и бороду) масло, если они найдутся у членов его семьи?» (В ответ на это) он сказал: «Я не знаю об этом». 


[1962] (…) — Этот хадис подобен предыдущему, но с другим иснадом. 


[1963] 9 (849) — Сообщается со слов Абу Хурайры, что Посланник Аллаха ﷺ сказал: «Каждый мусульманин обязан совершить раз в семь дней большое омовение, когда ему следует вымыть голову и тело».


[1964] 10 (850) — Сообщается со слов Абу Хурайры, что Посланник Аллаха ﷺ сказал: «Если человек искупается в пятницу (подобно тому, как он) купается после полового осквернения, а затем отправится (в мечеть) в первый час (дня), то он словно принёс в жертву верблюда. А кто отправится (в мечеть) во второй час (дня), то он словно принёс в жертву корову. А кто отправится (в мечеть) в третий час (дня), то он словно принёс в жертву рогатого барана. А кто отправится (в мечеть) в четвёртый час (дня), то он словно принёс в жертву курицу. А кто отправится (в мечеть) в пятый час (дня), то он словно принёс в жертву яйцо. Когда же имам выходит (к людям), приходят ангелы, чтобы послушать напоминание».


Комментарии и толкования

٢ - بَابُ الطِّيبِ وَالسِّوَاكِ يَوْمَ الْجُمُعَةِ


[١٩٦٠] ٧ - (٨٤٦) وحَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ سَوَّادٍ الْعَامِرِيُّ، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللهِ بْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنَا عَمْرُو بْنُ الْحَارِثِ، أَنَّ سَعِيدَ بْنَ أَبِي هِلَالٍ، وَبُكَيْرَ بْنَ الْأَشَجِّ، حَدَّثَاهُ عَنْ أَبِي بَكْرِ بْنِ الْمُنْكَدِرِ، عَنْ عَمْرِو بْنِ سُلَيْمٍ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ، عَنْ أَبِيهِ، أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ، قَالَ: «غُسْلُ يَوْمِ الْجُمُعَةِ عَلَى كُلِّ مُحْتَلِمٍ، وَسِوَاكٌ، وَيَمَسُّ مِنَ الطِّيبِ مَا قَدَرَ عَلَيْهِ». إِلَّا أَنَّ بُكَيْرًا لَمْ يَذْكُرْ عَبْدَ الرَّحْمَنِ، وَقَالَ: فِي الطِّيبِ: وَلَوْ مِنْ طِيبِ الْمَرْأَةِ.


[١٩٦١] ٨ - (٨٤٨) حَدَّثَنَا حَسَنٌ الْحُلْوَانِيُّ، حَدَّثَنَا رَوْحُ بْنُ عُبَادَةَ، حَدَّثَنَا ابْنُ جُرَيْجٍ، ح وحَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ رَافِعٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، أَخْبَرَنَا ابْنُ جُرَيْجٍ، أَخْبَرَنِي إِبْرَاهِيمُ بْنُ مَيْسَرَةَ، عَنْ طَاوُسٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، أَنَّهُ ذَكَرَ قَوْلَ النَّبِيِّ ﷺ فِي «الْغُسْلِ يَوْمَ الْجُمُعَةِ» قَالَ طَاوُسٌ: فَقُلْتُ لِابْنِ عَبَّاسٍ: وَيَمَسُّ طِيبًا، أَوْ دُهْنًا، إِنْ كَانَ عِنْدَ أَهْلِهِ؟ قَالَ: «لَا أَعْلَمُهُ».


[١٩٦٢] (...) وَحَدَّثَنَاهُ إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَكْرٍ، ح وحَدَّثَنَا هَارُونُ بْنُ عَبْدِ اللهِ، حَدَّثَنَا الضَّحَّاكُ بْنُ مَخْلَدٍ، كِلَاهُمَا عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ بِهَذَا الْإِسْنَادِ.


[١٩٦٣] ٩ - (٨٤٩) وحَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ حَاتِمٍ، حَدَّثَنَا بَهْزٌ، حَدَّثَنَا وُهَيْبٌ، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللهِ بْنُ طَاوُسٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، عَنِ النَّبِيِّ ﷺ، قَالَ: «حَقٌّ لِلَّهِ عَلَى كُلِّ مُسْلِمٍ أَنْ يَغْتَسِلَ فِي كُلِّ سَبْعَةِ أَيَّامٍ، يَغْسِلُ رَأْسَهُ وَجَسَدَهُ».


[١٩٦٤] ١٠ - (٨٥٠) وحَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، عَنْ مَالِكِ بْنِ أَنَسٍ، فِيمَا قُرِئَ عَلَيْهِ، عَنْ سُمَيٍّ، مَوْلَى أَبِي بَكْرٍ، عَنْ أَبِي صَالِحٍ السَّمَّانِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ، قَالَ: «مَنِ اغْتَسَلَ يَوْمَ الْجُمُعَةِ غُسْلَ الْجَنَابَةِ، ثُمَّ رَاحَ، فَكَأَنَّمَا قَرَّبَ بَدَنَةً، وَمَنْ رَاحَ فِي السَّاعَةِ الثَّانِيَةِ، فَكَأَنَّمَا قَرَّبَ بَقَرَةً، وَمَنْ رَاحَ فِي السَّاعَةِ الثَّالِثَةِ، فَكَأَنَّمَا قَرَّبَ كَبْشًا أَقْرَنَ، وَمَنْ رَاحَ فِي السَّاعَةِ الرَّابِعَةِ، فَكَأَنَّمَا قَرَّبَ دَجَاجَةً، وَمَنْ رَاحَ فِي السَّاعَةِ الْخَامِسَةِ، فَكَأَنَّمَا قَرَّبَ بَيْضَةً، فَإِذَا خَرَجَ الْإِمَامُ حَضَرَتِ الْمَلَائِكَةُ يَسْتَمِعُونَ الذِّكْرَ».

Глава 3. О хранении молчания во время пятничной проповеди

[1965] 11 (851) — Сообщается со слов Абу Хурайры, что Посланник Аллаха ﷺ сказал: «Если в пятницу во время обращения имама с проповедью ты скажешь своему товарищу, (который будет разговаривать): “Замолчи (и слушай внимательно)!”, то будешь считаться тем, кто сам пустословит (скажешь лишнее, нечто неподобающее) (лягв)». 


[1966] (…) — Этот хадис подобен предыдущему, но с другим иснадом. 


[1967] (…) — Этот хадис подобен предыдущему, но с другим иснадом. 


[1968] 12 (…) — Этот хадис с другим иснадом подобен предыдущему, но с небольшими изменениями.


Комментарии и толкования

٣ - بَابٌ فِي الْإِنْصَاتِ يَوْمَ الْجُمُعَةِ فِي الْخُطْبَةِ


[١٩٦٥] ١١ - (٨٥١) وحَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، وَمُحَمَّدُ بْنُ رُمْحِ بْنِ الْمُهَاجِرِ، قَالَ ابْنُ رُمْحٍ: أَخْبَرَنَا اللَّيْثُ، عَنْ عُقَيْلٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، أَخْبَرَنِي سَعِيدُ بْنُ الْمُسَيِّبِ، أَنَّ أَبَا هُرَيْرَةَ، أَخْبَرَهُ، أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ، قَالَ: إِذَا قُلْتَ لِصَاحِبِكَ: أَنْصِتْ، يَوْمَ الْجُمُعَةِ، وَالْإِمَامُ يَخْطُبُ، فَقَدْ لَغَوْتَ.


[١٩٦٦] (...) وحَدَّثَنِي عَبْدُ الْمَلِكِ بْنُ شُعَيْبِ بْنِ اللَّيْثِ، حَدَّثَنِي أَبِي، عَنْ جَدِّي، حَدَّثَنِي عُقَيْلُ بْنُ خَالِدٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ عُمَرَ بْنِ عَبْدِ الْعَزِيزِ، عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ إِبْرَاهِيمَ بْنِ قَارِظٍ، وَعَنِ ابْنِ الْمُسَيِّبِ، أَنَّهُمَا حَدَّثَاهُ أَنَّ أَبَا هُرَيْرَةَ، قَالَ: سَمِعْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ يَقُولُ بِمِثْلِهِ.


[١٩٦٧] (...) وحَدَّثَنِيهِ مُحَمَّدُ بْنُ حَاتِمٍ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَكْرٍ، أَخْبَرَنَا ابْنُ جُرَيْجٍ، أَخْبَرَنِي ابْنُ شِهَابٍ، بِالْإِسْنَادَيْنِ جَمِيعًا فِي هَذَا الْحَدِيثِ مِثْلَهُ، غَيْرَ أَنَّ ابْنَ جُرَيْجٍ قَالَ: إِبْرَاهِيمُ بْنُ عَبْدِ اللهِ بْنِ قَارِظٍ.


[١٩٦٨] ١٢ - (...) وحَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي عُمَرَ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ أَبِي الزِّنَادِ، عَنِ الْأَعْرَجِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، عَنِ النَّبِيِّ ﷺ، قَالَ: إِذَا قُلْتَ لِصَاحِبِكَ: أَنْصِتْ، يَوْمَ الْجُمُعَةِ، وَالْإِمَامُ يَخْطُبُ، فَقَدْ لَغِيتَ قَالَ أَبُو الزِّنَادِ: هِيَ لُغَةُ أَبِي هُرَيْرَةَ، وَإِنَّمَا هُوَ: «فَقَدْ لَغَوْتَ».

Глава 4. (Благоприятный) час, который бывает в пятницу

[1969] 13 (852) — Сообщается со слов Абу Хурайры, что однажды Посланник Аллаха ﷺ упомянул пятницу и сказал: «В ней есть (определённый) промежуток времени, и если раб (Аллаха), являющийся мусульманином и совершающий (в это время) молитву попросит о чём-нибудь Аллаха, то Он обязательно дарует ему это», — затем он сделал рукой знак, указывающий на то, что этот промежуток времени является коротким.


[1970] 14 (...) — Сообщается, что Абу Хурайра сказал: «(Однажды) Абуль-Касим ﷺ сказал: “Поистине, в пятницу есть (определённый) промежуток времени, и если мусульманин, совершающий (в это время) молитву попросит Аллаха (даровать ему) что-то благое, то Он непременно дарует ему это”, — после чего он сделал знак рукой, показывая, сколь короток этот период».


[1971] (…) — Этот хадис подобен предыдущему, но с другим иснадом.


[1972] (…) — Этот хадис подобен предыдущему, но с другим иснадом.


[1973] 15 (...) — Сообщается со слов Абу Хурайры, что Пророк ﷺ сказал: «Поистине, в пятницу есть (определённый) промежуток времени, и если мусульманин попросит Аллаха (даровать ему) что-то благое, то Он непременно дарует ему это». Далее он сказал: «И это короткий период».


[1974] (…) — В этой версии хадиса с другим иснадом нет слов: «И это короткий период». 


[1975] 16 (853) — Сообщается, что Абу Бурда ибн Абу Муса аль-Аш‘ари рассказывал: «(Однажды) ‘Абдуллах ибн ‘Умар спросил (меня): “Слышал ли ты, как твой отец передавал от Посланника Аллаха ﷺ что-нибудь об (определённом) промежутке времени в пятницу (в который мольба не остаётся без ответа)?” Я ответил: “Да, я слышал, как он сказал, что слышал, как Посланник Аллаха ﷺ говорил: ‹(Он начинается, когда) имам усаживается (на минбаре), и продолжается до завершения (пятничной) молитвы›”».


Комментарии и толкования

٤ - بَابٌ فِي السَّاعَةِ الَّتِي فِي يَوْمِ الْجُمُعَةِ


[١٩٦٩] ١٣ - (٨٥٢) وحَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، قَالَ: قَرَأْتُ عَلَى مَالِكٍ، ح وحَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، عَنْ مَالِكِ بْنِ أَنَسٍ عَنْ أَبِي الزِّنَادِ، عَنِ الْأَعْرَجِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ ذَكَرَ يَوْمَ الْجُمُعَةِ، فَقَالَ: «فِيهِ سَاعَةٌ، لَا يُوَافِقُهَا عَبْدٌ مُسْلِمٌ، وَهُوَ يُصَلِّي، يَسْأَلُ اللهَ شَيْئًا، إِلَّا أَعْطَاهُ إِيَّاهُ» زَادَ قُتَيْبَةُ فِي رِوَايَتِهِ: وَأَشَارَ بِيَدِهِ يُقَلِّلُهَا.


[١٩٧٠] ١٤ - (...) حَدَّثَنَا زُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، حَدَّثَنَا أَيُّوبُ، عَنْ مُحَمَّدٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ: قَالَ أَبُو الْقَاسِمِ ﷺ «إِنَّ فِي الْجُمُعَةِ لَسَاعَةً، لَا يُوَافِقُهَا مُسْلِمٌ، قَائِمٌ يُصَلِّي، يَسْأَلُ اللهَ خَيْرًا، إِلَّا أَعْطَاهُ إِيَّاهُ» وَقَالَ بِيَدِهِ: يُقَلِّلُهَا يُزَهِّدُهَا.


[١٩٧١] (...) حَدَّثَنَا ابْنُ الْمُثَنَّى، حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي عَدِيٍّ، عَنِ ابْنِ عَوْنٍ، عَنْ مُحَمَّدٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ: قَالَ أَبُو الْقَاسِمِ ﷺ بِمِثْلِهِ.


[١٩٧٢] (...) وحَدَّثَنِي حُمَيْدُ بْنُ مَسْعَدَةَ الْبَاهِلِيُّ، حَدَّثَنَا بِشْرٌ يَعْنِي ابْنَ مُفَضَّلٍ، حَدَّثَنَا سَلَمَةُ وَهُوَ ابْنُ عَلْقَمَةَ، عَنْ مُحَمَّدٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ: قَالَ أَبُو الْقَاسِمِ ﷺ بِمِثْلِهِ.


[١٩٧٣] ١٥ - (...) وحَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ سَلَّامٍ الْجُمَحِيُّ، حَدَّثَنَا الرَّبِيعُ يَعْنِي ابْنَ مُسْلِمٍ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ زِيَادٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، عَنِ النَّبِيِّ ﷺ، أَنَّهُ قَالَ: «إِنَّ فِي الْجُمُعَةِ لَسَاعَةً، لَا يُوَافِقُهَا مُسْلِمٌ، يَسْأَلُ اللهَ فِيهَا خَيْرًا، إِلَّا أَعْطَاهُ إِيَّاهُ»، قَالَ: وَهِيَ سَاعَةٌ خَفِيفَةٌ.


[١٩٧٤] (...) وَحَدَّثَنَاهُ مُحَمَّدُ بْنُ رَافِعٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، حَدَّثَنَا مَعْمَرٌ، عَنْ هَمَّامِ بْنِ مُنَبِّهٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، عَنِ النَّبِيِّ ﷺ، وَلَمْ يَقُلْ: وَهِيَ سَاعَةٌ خَفِيفَةٌ.


[١٩٧٥] ١٦ - (٨٥٣) وحَدَّثَنِي أَبُو الطَّاهِرِ، وَعَلِيُّ بْنُ خَشْرَمٍ، قَالَا: أَخْبَرَنَا ابْنُ وَهْبٍ، عَنْ مَخْرَمَةَ بْنِ بُكَيْرٍ، ح وحَدَّثَنَا هَارُونُ بْنُ سَعِيدٍ الْأَيْلِيُّ، وَأَحْمَدُ بْنُ عِيسَى، قَالَا: حَدَّثَنَا ابْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنَا مَخْرَمَةُ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي بُرْدَةَ بْنِ أَبِي مُوسَى الْأَشْعَرِيِّ، قَالَ: قَالَ لِي عَبْدُ اللهِ بْنُ عُمَرَ: أَسَمِعْتَ أَبَاكَ يُحَدِّثُ عَنْ رَسُولِ اللهِ ﷺ فِي شَأْنِ سَاعَةِ الْجُمُعَةِ؟ قَالَ: قُلْتُ: نَعَمْ، سَمِعْتُهُ يَقُولُ: سَمِعْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ يَقُولُ: «هِيَ مَا بَيْنَ أَنْ يَجْلِسَ الْإِمَامُ إِلَى أَنْ تُقْضَى الصَّلَاةُ».

Глава 5. Достоинство пятницы

[1976] 17 (854) — Сообщается со слов Абу Хурайры, что Посланник Аллаха ﷺ сказал: «Лучшим днём, в котором восходило солнце, является пятница. В (этот день недели) был создан Адам, в (этот день недели) он был введён в Рай и в (этот день недели) он был выведен из него».


[1977] 18 (...) — Сообщается со слов Абу Хурайры, что Пророк ﷺ сказал: «Лучшим днём, в котором восходило солнце, является пятница. В (этот день недели) был создан Адам, в (этот день недели) он был введён в Рай, в (этот день недели) он был выведен из него, и Час этот наступит в пятницу».


Комментарии и толкования

٥ - بَابُ فَضْلِ يَوْمِ الْجُمُعَةِ


[١٩٧٦] ١٧ - (٨٥٤) وحَدَّثَنِي حَرْمَلَةُ بْنُ يَحْيَى، أَخْبَرَنَا ابْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنِي يُونُسُ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، أَخْبَرَنِي عَبْدُ الرَّحْمَنِ الْأَعْرَجُ، أَنَّهُ سَمِعَ أَبَا هُرَيْرَةَ، يَقُولُ: قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ: «خَيْرُ يَوْمٍ طَلَعَتْ عَلَيْهِ الشَّمْسُ يَوْمُ الْجُمُعَةِ، فِيهِ خُلِقَ آدَمُ، وَفِيهِ أُدْخِلَ الْجَنَّةَ، وَفِيهِ أُخْرِجَ مِنْهَا».


[١٩٧٧] ١٨ - (...) وحَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا الْمُغِيرَةُ يَعْنِي الْحِزَامِيَّ، عَنْ أَبِي الزِّنَادِ، عَنِ الْأَعْرَجِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ، قَالَ: «خَيْرُ يَوْمٍ طَلَعَتْ عَلَيْهِ الشَّمْسُ يَوْمُ الْجُمُعَةِ، فِيهِ خُلِقَ آدَمُ، وَفِيهِ أُدْخِلَ الْجَنَّةَ، وَفِيهِ أُخْرِجَ مِنْهَا، وَلَا تَقُومُ السَّاعَةُ إِلَّا فِي يَوْمِ الْجُمُعَةِ».

Глава 6. Приведение этой общины к пятнице

[1978] 19 (855) — Сообщается со слов Абу Хурайры, что Посланник Аллаха ﷺ сказал: «Мы — последняя (община в этом мире), (но мы будем) первыми в День воскресения, хотя всем общинам Писание было даровано раньше нас, а нам — позже них. Затем, этот день, который Аллах предписал нам, Аллах направил нас к нему, и люди в отношении (этого дня) следуют за нами: иудеи (почитают) следующий день (то есть суббота), а христиане — тот, что следует за ним (то есть воскресенье)».


[1979] (…) — Этот хадис подобен предыдущему, но с другим иснадом.


[1980] 20 (...) — Сообщается со слов Абу Хурайры, что Посланник Аллаха ﷺ сказал: «Мы — последняя (община в этом мире), (но мы будем) первыми в День воскресения, и мы первыми войдём в Рай, хотя им Писание было даровано раньше нас, а нам — позже них. Они разошлись во мнениях об (этом дне), тогда как нам Аллах указал путь к истине, относительно которой они разошлись. Аллах направил нас к этому дню (передатчик этого хадиса) сказал: «(Имеется в виду пятница»), относительно которого они разошлись во мнениях. День пятницы — для нас, следующий день — для иудеев, а следующий после него — для христиан”».


[1981] 21 (...) — Сообщается со слов Абу Хурайры, что Посланник Аллаха ﷺ сказал: «Мы — последняя (община в этом мире), (но) в День воскресения опередим (другие общины), хотя им Писание было даровано раньше нас, а нам — позже них. И это — их день, (почитать) который им было вменено в обязанность, но они разошлись во мнениях о нём, тогда как Аллах направил нас к нему, и люди в отношении (этого дня) следуют за нами: иудеи (почитают) следующий день, а христиане — тот, что следует за ним».


[1982] 22 (856) — Сообщается со слов Хузейфы, что Посланник Аллаха ﷺ сказал: «Аллах отвратил от пятницы тех, кто жил до нас. Иудеям (была отведена) суббота, а христианам — воскресенье. К нам же Аллах обратился и направил нас к пятнице. Таким образом, Он сделал пятницу, субботу и воскресенье (днями молитв). Они будут следовать за нами в День воскресения. Мы — последняя (община) в этом мире, но (будем) первыми в День воскресения, и именно с нами будет проведён расчёт прежде остальных творений».


[1983] 23 (...) — Сообщается со слов Хузейфы, что Посланник Аллаха ﷺ сказал: «Мы были направлены к пятнице, и Аллах отвратил от неё тех, кто жил до нас». Далее подобно предыдущему хадису.



Комментарии и толкования

٦ - بَابُ هِدَايَةِ هَذِهِ الْأُمَّةِ لِيَوْمِ الْجُمُعَةِ


[١٩٧٨] ١٩ - (٨٥٥) وحَدَّثَنَا عَمْرٌو النَّاقِدُ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ، عَنْ أَبِي الزِّنَادِ، عَنِ الْأَعْرَجِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ: «نَحْنُ الْآخِرُونَ، وَنَحْنُ السَّابِقُونَ يَوْمَ الْقِيَامَةِ، بَيْدَ أَنَّ كُلَّ أُمَّةٍ أُوتِيَتِ الْكِتَابَ مِنْ قَبْلِنَا، وَأُوتِينَاهُ مِنْ بَعْدِهِمْ، ثُمَّ هَذَا الْيَوْمُ الَّذِي كَتَبَهُ اللهُ عَلَيْنَا، هَدَانَا اللهُ لَهُ، فَالنَّاسُ لَنَا فِيهِ تَبَعٌ، الْيَهُودُ غَدًا، وَالنَّصَارَى بَعْدَ غَدٍ».


[١٩٧٩] (...) وحَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي عُمَرَ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ أَبِي الزِّنَادِ، عَنِ الْأَعْرَجِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، وَابْنِ طَاوُسٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ: «نَحْنُ الْآخِرُونَ، وَنَحْنُ السَّابِقُونَ يَوْمَ الْقِيَامَةِ» بِمِثْلِهِ.


[١٩٨٠] ٢٠ - (...) وحَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، وَزُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، قَالَا: حَدَّثَنَا جَرِيرٌ، عَنِ الْأَعْمَشِ، عَنْ أَبِي صَالِحٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ: نَحْنُ الْآخِرُونَ الْأَوَّلُونَ يَوْمَ الْقِيَامَةِ، وَنَحْنُ أَوَّلُ مَنْ يَدْخُلُ الْجَنَّةَ، بَيْدَ أَنَّهُمْ أُوتُوا الْكِتَابَ مِنْ قَبْلِنَا، وَأُوتِينَاهُ مِنْ بَعْدِهِمْ، فَاخْتَلَفُوا، فَهَدَانَا اللهُ لِمَا اخْتَلَفُوا فِيهِ مِنَ الْحَقِّ، فَهَذَا يَوْمُهُمُ الَّذِي اخْتَلَفُوا فِيهِ، هَدَانَا اللهُ لَهُ - قَالَ: يَوْمُ الْجُمُعَةِ - فَالْيَوْمَ لَنَا، وَغَدًا لِلْيَهُودِ، وَبَعْدَ غَدٍ لِلنَّصَارَى.


[١٩٨١] ٢١ - (...) وحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ رَافِعٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ، عَنْ هَمَّامِ بْنِ مُنَبِّهٍ، أَخِي وَهْبِ بْنِ مُنَبِّهٍ، قَالَ: هَذَا مَا حَدَّثَنَا أَبُو هُرَيْرَةَ، عَنْ مُحَمَّدٍ رَسُولِ اللهِ ﷺ، قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ: «نَحْنُ الْآخِرُونَ السَّابِقُونَ يَوْمَ الْقِيَامَةِ، بَيْدَ أَنَّهُمْ أُوتُوا الْكِتَابَ مِنْ قَبْلِنَا، وَأُوتِينَاهُ مِنْ بَعْدِهِمْ، وَهَذَا يَوْمُهُمُ الَّذِي فُرِضَ عَلَيْهِمْ فَاخْتَلَفُوا فِيهِ، فَهَدَانَا اللهُ لَهُ، فَهُمْ لَنَا فِيهِ تَبَعٌ، فَالْيَهُودُ غَدًا، وَالنَّصَارَى بَعْدَ غَدٍ».


[١٩٨٢] ٢٢ - (٨٥٦) وحَدَّثَنَا أَبُو كُرَيْبٍ، وَوَاصِلُ بْنُ عَبْدِ الْأَعْلَى، قَالَا: حَدَّثَنَا ابْنُ فُضَيْلٍ، عَنْ أَبِي مَالِكٍ الْأَشْجَعِيِّ، عَنْ أَبِي حَازِمٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، وَعَنْ رِبْعِيِّ بْنِ حِرَاشٍ، عَنْ حُذَيْفَةَ، قَالَا: قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ: «أَضَلَّ اللهُ عَنِ الْجُمُعَةِ مَنْ كَانَ قَبْلَنَا، فَكَانَ لِلْيَهُودِ يَوْمُ السَّبْتِ، وَكَانَ لِلنَّصَارَى يَوْمُ الْأَحَدِ، فَجَاءَ اللهُ بِنَا فَهَدَانَا اللهُ لِيَوْمِ الْجُمُعَةِ، فَجَعَلَ الْجُمُعَةَ، وَالسَّبْتَ، وَالْأَحَدَ، وَكَذَلِكَ هُمْ تَبَعٌ لَنَا يَوْمَ الْقِيَامَةِ، نَحْنُ الْآخِرُونَ مِنْ أَهْلِ الدُّنْيَا، وَالْأَوَّلُونَ يَوْمَ الْقِيَامَةِ، الْمَقْضِيُّ لَهُمْ قَبْلَ الْخَلَائِقِ» وَفِي رِوَايَةِ وَاصِلٍ الْمَقْضِيُّ بَيْنَهُمْ.


[١٩٨٣] ٢٣ - (...) حَدَّثَنَا أَبُو كُرَيْبٍ، أَخْبَرَنَا ابْنُ أَبِي زَائِدَةَ، عَنْ سَعْدِ بْنِ طَارِقٍ، حَدَّثَنِي رِبْعِيُّ بْنُ حِرَاشٍ، عَنْ حُذَيْفَةَ، قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ: «هُدِينَا إِلَى الْجُمُعَةِ، وَأَضَلَّ اللهُ عَنْهَا مَنْ كَانَ قَبْلَنَا»، فَذَكَرَ بِمَعْنَى حَدِيثِ ابْنِ فُضَيْلٍ.

Глава 7. Достоинство заблаговременного прихода на молитву в пятницу

[1984] 24 (850) — Сообщается со слов Абу Хурайры, что Пророк ﷺ сказал: «В пятницу ангелы (располагаются) у каждой двери мечети и записывают (приходящих на молитву людей) одного за другим, когда же имам усаживается (на минбаре, ангелы) сворачивают свои свитки и приходят (в мечеть), чтобы слушать напоминание. Отправляющийся (в мечеть) заблаговременно подобен тому, кто принёс в жертву (Аллаху) верблюда; (тот, кто приходит в мечеть после него) подобен тому, кто принёс в жертву (Аллаху) корову; (тот, кто приходит ещё позже) подобен тому, кто принёс в жертву (Аллаху) барана; (тот, кто приходит ещё позже) подобен тому, кто принёс в жертву (Аллаху) курицу, (а тот, кто приходит ещё позже) подобен тому, кто принёс в жертву (Аллаху) яйцо».


[1985] (…) — Этот хадис подобен предыдущему, но с другим иснадом. 


[1986] 25 (…) — Сообщается со слов Абу Хурайры, что Посланник Аллаха ﷺ сказал: «(В пятницу) возле каждой двери мечети стоит ангел, который (по порядку) записывает (приходящих на молитву людей) одного за другим». Затем (Пророк ﷺ) сравнил его (с тем, кто приносит в жертву) верблюда, и дальше в порядке убывания, пока не сравнил (с тем, кто приносит в жертву) яйцо. Затем он сказал: «А когда имам усаживается (на минбаре), они сворачивают (свои) свитки и приходят (слушать слова) поминания (Аллаха)».


Комментарии и толкования

٧ - بَابُ فَضْلِ التَّهْجِيرِ يَوْمَ الْجُمُعَةِ


[١٩٨٤] ٢٤ - (٨٥٠) وحَدَّثَنِي أَبُو الطَّاهِرِ، وَحَرْمَلَةُ، وَعَمْرُو بْنُ سَوَّادٍ الْعَامِرِيُّ، قَالَ أَبُو الطَّاهِرِ: حَدَّثَنَا، وقَالَ الْآخَرَانِ: أَخْبَرَنَا ابْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنِي يُونُسُ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، أَخْبَرَنِي أَبُو عَبْدِ اللهِ الْأَغَرُّ، أَنَّهُ سَمِعَ أَبَا هُرَيْرَةَ، يَقُولُ: قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ: «إِذَا كَانَ يَوْمُ الْجُمُعَةِ، كَانَ عَلَى كُلِّ بَابٍ مِنْ أَبْوَابِ الْمَسْجِدِ مَلَائِكَةٌ يَكْتُبُونَ الْأَوَّلَ فَالْأَوَّلَ، فَإِذَا جَلَسَ الْإِمَامُ طَوَوُا الصُّحُفَ، وَجَاءُوا يَسْتَمِعُونَ الذِّكْرَ، وَمَثَلُ الْمُهَجِّرِ كَمَثَلِ الَّذِي يُهْدِي الْبَدَنَةَ، ثُمَّ كَالَّذِي يُهْدِي بَقَرَةً، ثُمَّ كَالَّذِي يُهْدِي الْكَبْشَ، ثُمَّ كَالَّذِي يُهْدِي الدَّجَاجَةَ، ثُمَّ كَالَّذِي يُهْدِي الْبَيْضَةَ».


[١٩٨٥] (...) حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، وَعَمْرٌو النَّاقِدُ، عَنْ سُفْيَانَ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ سَعِيدٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، عَنِ النَّبِيِّ ﷺ بِمِثْلِهِ.


[١٩٨٦] ٢٥ - (...) وحَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا يَعْقُوبُ يَعْنِي ابْنَ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ سُهَيْلٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ، قَالَ: «عَلَى كُلِّ بَابٍ مِنْ أَبْوَابِ الْمَسْجِدِ مَلَكٌ يَكْتُبُ الْأَوَّلَ فَالْأَوَّلَ - مَثَّلَ الْجَزُورَ، ثُمَّ نَزَّلَهُمْ حَتَّى صَغَّرَ إِلَى مَثَلِ الْبَيْضَةِ - فَإِذَا جَلَسَ الْإِمَامُ طُوِيَتِ الصُّحُفُ، وَحَضَرُوا الذِّكْرَ».

Глава 8. Достоинство того, кто молча слушал во время хутбы

[1987] 26 (857) — Сообщается со слов Абу Хурайры, что Пророк ﷺ сказал: «Тому, кто совершит полное омовение, придёт на пятничную молитву, совершит предписанные ему рак‘аты и станет молча слушать (проповедь имама), пока тот не закончит хутбу, а потом совершит с ним (предписанную) молитву, будет прощено то, что между этой пятницей и предыдущей, а также в течение ещё трёх дней».


[1988] 27 (...) — Сообщается со слов Абу Хурайры, что Посланник Аллаха ﷺ сказал: «Тому, кто совершит омовение наилучшим образом, затем придёт явится на пятничную (молитву) и станет молча слушать (проповедь имама), будет прощено то, что между этой пятницей и предыдущей, а также в течение ещё трёх дней. Тот же, кто перебирает камешки (во время проповеди), занимается пустым (делом)».


Комментарии и толкования

٨ - بَابُ فَضْلِ مَنِ اسْتَمَعَ وَأَنْصَتَ فِي الْخُطْبَةِ


[١٩٨٧] ٢٦ - (٨٥٧) حَدَّثَنَا أُمَيَّةُ بْنُ بِسْطَامٍ، حَدَّثَنَا يَزِيدُ يَعْنِي ابْنَ زُرَيْعٍ، حَدَّثَنَا رَوْحٌ، عَنْ سُهَيْلٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، عَنِ النَّبِيِّ ﷺ، قَالَ: «مَنِ اغْتَسَلَ؟ ثُمَّ أَتَى الْجُمُعَةَ، فَصَلَّى مَا قُدِّرَ لَهُ، ثُمَّ أَنْصَتَ حَتَّى يَفْرُغَ مِنْ خُطْبَتِهِ، ثُمَّ يُصَلِّي مَعَهُ، غُفِرَ لَهُ مَا بَيْنَهُ وَبَيْنَ الْجُمُعَةِ الْأُخْرَى، وَفَضْلُ ثَلَاثَةِ أَيَّامٍ».


[١٩٨٨] ٢٧ - (...) وحَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، وَأَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، وَأَبُو كُرَيْبٍ، قَالَ يَحْيَى: أَخْبَرَنَا، وَقَالَ الْآخَرَانِ: حَدَّثَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ، عَنِ الْأَعْمَشِ، عَنْ أَبِي صَالِحٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ: «مَنْ تَوَضَّأَ فَأَحْسَنَ الْوُضُوءَ، ثُمَّ أَتَى الْجُمُعَةَ، فَاسْتَمَعَ وَأَنْصَتَ، غُفِرَ لَهُ مَا بَيْنَهُ وَبَيْنَ الْجُمُعَةِ، وَزِيَادَةُ ثَلَاثَةِ أَيَّامٍ، وَمَنْ مَسَّ الْحَصَى فَقَدْ لَغَا».

Глава 9. Пятничная молитва совершается, когда солнце начинает клониться к закату

[1989] 28 (858) — Сообщается, что Джабир ибн ‘Абдуллах сказал: «Мы совершали (пятничную) молитву вместе с Посланником Аллаха ﷺ, а затем возвращались (домой) и давали отдохнуть нашим верблюдам (либо давали им постись)».

Хасан (один из передатчиков) сказал: «Я спросил Джа‘фара: “В какое время была эта (молитва)?” Он ответил: “(Когда) солнце начинало клониться (к закату)”».


[1990] 29 (…) — Сообщается со слов Джа‘фара, что его отец спросил Джабира ибн ‘Абдуллаха: «В какое время Посланник Аллаха ﷺ совершал пятничную молитву?» Он ответил: «После того, как он совершал (с нами) молитву, мы возвращались к своим верблюдам и давали им отдохнуть». 


[1991] 30 (859) — Сообщается, что Сахль сказал: «(При жизни Пророка ﷺ) мы совершали кайлюлю (дневной сон) и обедали только после пятничной молитвы».


[1992] 31 (860) — Сообщается, что Саляма ибн аль-Аква‘ сказал: «Мы совершали пятничную молитву с Посланником Аллаха ﷺ, когда солнце начинало клониться к закату, а затем возвращались и пытались найти послеполуденную тень».


[1993] 32 (…) — Сообщается, что Саляма ибн аль-Аква‘ сказал: «Мы совершали с Посланником Аллаха ﷺ пятничную молитву, а когда возвращались, то у стен не было теней, в которых мы могли укрыться».


Комментарии и толкования

٩ - بَابُ صَلَاةِ الْجُمُعَةِ حِينَ تَزُولُ الشَّمْسُ


[١٩٨٩] ٢٨ - (٨٥٨) وحَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، وَإِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، قَالَ أَبُو بَكْرٍ: حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ آدَمَ، حَدَّثَنَا حَسَنُ بْنُ عَيَّاشٍ، عَنْ جَعْفَرِ بْنِ مُحَمَّدٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللهِ، قَالَ: «كُنَّا نُصَلِّي مَعَ رَسُولِ اللهِ ﷺ، ثُمَّ نَرْجِعُ فَنُرِيحُ نَوَاضِحَنَا»، قَالَ حَسَنٌ: فَقُلْتُ لِجَعْفَرٍ: فِي أَيِّ سَاعَةٍ تِلْكَ؟ قَالَ: «زَوَالَ الشَّمْسِ».


[١٩٩٠] ٢٩ - (...) وحَدَّثَنِي الْقَاسِمُ بْنُ زَكَرِيَّاءَ، حَدَّثَنَا خَالِدُ بْنُ مَخْلَدٍ، ح وحَدَّثَنِي عَبْدُ اللهِ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ الدَّارِمِيُّ، حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ حَسَّانَ، قَالَا جَمِيعًا: حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ بِلَالٍ، عَنْ جَعْفَرٍ، عَنْ أَبِيهِ، أَنَّهُ سَأَلَ جَابِرَ بْنَ عَبْدِ اللهِ: مَتَى كَانَ رَسُولُ اللهِ ﷺ يُصَلِّي الْجُمُعَةَ؟ قَالَ: «كَانَ يُصَلِّي، ثُمَّ نَذْهَبُ إِلَى جِمَالِنَا فَنُرِيحُهَا». زَادَ عَبْدُ اللهِ فِي حَدِيثِهِ: حِينَ تَزُولُ الشَّمْسُ، يَعْنِي النَّوَاضِحَ.


[١٩٩١] ٣٠ - (٨٥٩) وحَدَّثَنَا عَبْدُ اللهِ بْنُ مَسْلَمَةَ بْنِ قَعْنَبٍ، وَيَحْيَى بْنُ يَحْيَى، وَعَلِيُّ بْنُ حُجْرٍ، قَالَ يَحْيَى: أَخْبَرَنَا، وقَالَ الْآخَرَانِ: حَدَّثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ أَبِي حَازِمٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ سَهْلٍ، قَالَ: «مَا كُنَّا نَقِيلُ، وَلَا نَتَغَدَّى إِلَّا بَعْدَ الْجُمُعَةِ»، زَادَ ابْنُ حُجْرٍ فِي عَهْدِ رَسُولِ اللهِ ﷺ.


[١٩٩٢] ٣١ - (٨٦٠) وحَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، وَإِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، قَالَا: أَخْبَرَنَا وَكِيعٌ، عَنْ يَعْلَى بْنِ الْحَارِثِ الْمُحَارِبِيِّ، عَنْ إِيَاسِ بْنِ سَلَمَةَ بْنِ الْأَكْوَعِ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ: «كُنَّا نُجَمِّعُ مَعَ رَسُولِ اللهِ ﷺ، إِذَا زَالَتِ الشَّمْسُ، ثُمَّ نَرْجِعُ نَتَتَبَّعُ الْفَيْءَ».


[١٩٩٣] ٣٢ - (...) وحَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، أَخْبَرَنَا هِشَامُ بْنُ عَبْدِ الْمَلِكِ، حَدَّثَنَا يَعْلَى بْنُ الْحَارِثِ، عَنْ إِيَاسِ بْنِ سَلَمَةَ بْنِ الْأَكْوَعِ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ: «كُنَّا نُصَلِّي مَعَ رَسُولِ اللهِ ﷺ الْجُمُعَةَ، فَنَرْجِعُ وَمَا نَجِدُ لِلْحِيطَانِ فَيْئًا نَسْتَظِلُّ بِهِ».

Глава 10. Упоминание двух хутб до молитвы и сидения (имама) между ними

[1994] 33 (861) — Сообщается, что Ибн ‘Умар сказал: «Посланник Аллаха ﷺ произносил (пятничную) проповедь (хутба) стоя, потом присаживался, а потом (снова) вставал».


[1995] 34 (862) — Сообщается, что Джабир ибн Самура сказал: «Пророк ﷺ произносил две проповеди, (в перерыве) между которыми он садился. (Во время проповедей) он читал Коран и напоминал людям (о предписаниях религии)».


[1996] 35 (...) — Сообщается, что Джабир ибн Самура (сказал): «Посланник Аллаха ﷺ произносил (пятничную) проповедь (хутба) стоя, потом присаживался, а потом (снова) вставал и произносил проповедь стоя. Тот же, кто сообщил тебе, что (Пророк ﷺ) произносил проповедь сидя, солгал, ибо, клянусь Аллахом, я совершил вместе с ним более двух тысяч молитв».


Комментарии и толкования

١٠ - بَابُ ذِكْرِ الْخُطْبَتَيْنِ قَبْلَ الصَّلَاةِ وَمَا فِيهِمَا مِنَ الْجَلْسَةِ


[١٩٩٤] ٣٣ - (٨٦١) وحَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللهِ بْنُ عُمَرَ الْقَوَارِيرِيُّ، وَأَبُو كَامِلٍ الْجَحْدَرِيُّ، جَمِيعًا عَنْ خَالِدٍ، قَالَ أَبُو كَامِلٍ: حَدَّثَنَا خَالِدُ بْنُ الْحَارِثِ، حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللهِ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، قَالَ: «كَانَ رَسُولُ اللهِ ﷺ يَخْطُبُ يَوْمَ الْجُمُعَةِ قَائِمًا، ثُمَّ يَجْلِسُ، ثُمَّ يَقُومُ». قَالَ: كَمَا يَفْعَلُونَ الْيَوْمَ.


[١٩٩٥] ٣٤ - (٨٦٢) وحَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، وَحَسَنُ بْنُ الرَّبِيعِ، وَأَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، قَالَ يَحْيَى: أَخْبَرَنَا، وقَالَ الْآخَرَانِ: حَدَّثَنَا أَبُو الْأَحْوَصِ، عَنْ سِمَاكٍ، عَنْ جَابِرِ بْنِ سَمُرَةَ، قَالَ: «كَانَتْ لِلنَّبِيِّ ﷺ خُطْبَتَانِ يَجْلِسُ بَيْنَهُمَا يَقْرَأُ الْقُرْآنَ، وَيُذَكِّرُ النَّاسَ».


[١٩٩٦] ٣٥ - (...) وحَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، أَخْبَرَنَا أَبُو خَيْثَمَةَ، عَنْ سِمَاكٍ، قَالَ: أَنْبَأَنِي جَابِرُ بْنُ سَمُرَةَ، «أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ، كَانَ يَخْطُبُ قَائِمًا، ثُمَّ يَجْلِسُ، ثُمَّ يَقُومُ فَيَخْطُبُ قَائِمًا، فَمَنْ نَبَّأَكَ أَنَّهُ كَانَ يَخْطُبُ جَالِسًا فَقَدْ كَذَبَ، فَقَدْ وَاللهِ صَلَّيْتُ مَعَهُ أَكْثَرَ مِنْ أَلْفَيْ صَلَاةٍ».

Глава 11. Слова Всевышнего «Когда же они увидели торговлю или забаву, они разошлись, бросившись к ней, и оставили тебя стоять...»

[1997] 36 (863) — Сообщается со слов Джабира ибн ‘Абдуллаха, что (однажды) в пятницу, когда Пророк ﷺ стоя произносил хутбу, из Шама прибыл караван (с товаром). Люди стали выходить (из мечети, направляясь) к этому (каравану), пока (в мечети) не осталось только двенадцать человек. И тогда был ниспослан аят, из (суры) «аль-Джуму‘а»: «Когда же они увидели торговлю или забаву, они разошлись, бросившись к ней, и оставили тебя стоять» (Сура «аль-Джуму‘а», аят 11).


[1998] (…) — В этой версии говорится, что Посланник Аллаха ﷺ произносил хутбу, без слова «стоя». 


[1999] 37 (…) — Сообщается, что Джабир ибн ‘Абдуллах сказал: «(Однажды,) в пятницу, когда мы были вместе с Пророком ﷺ, прибыл караван. Люди вышли к нему, и (в мечети) осталось только двенадцать человек, среди которых был и я. Тогда Аллах ниспослал: “Когда же они увидели торговлю или забаву, они разошлись, бросившись к ней, и оставили тебя стоять” ( Сура «аль-Джуму’а», аят 11)».


[2000] 38 (…) — Сообщается, что Джабир ибн ‘Абдуллах сказал: «(Однажды,) в пятницу, когда Пророк ﷺ стоял (произнося хутбу), в Медину прибыл караван. Сподвижники Посланника Аллаха ﷺ поспешно вышли к нему, и с ним осталось только двенадцать человек, среди которых был Абу Бакр и ‘Умар. Тогда был ниспослан этот аят: “Когда же они увидели торговлю или забаву, они разошлись, бросившись к ней, и оставили тебя стоять” ( Сура «аль-Джуму‘а», аят 11)».


[2001] 39 (864) — Сообщается со слов Абу ‘Убайды, что Ка‘б ибн ‘Уджра рассказал, что (однажды) он вошёл в мечеть, когда ‘Абдуррахман ибн Умм аль-Хакам произносил хутбу сидя. Он (Ка‘б) сказал: «Посмотрите на этого мерзкого (человека), который произносит хутбу сидя, в то время, как Всевышний Аллах сказал: “Когда же они увидели торговлю или забаву, они разошлись, бросившись к ней, и оставили тебя стоять” ( Сура «аль-Джуму‘а», аят 11)».


Комментарии и толкования

١١ - بَابٌ فِي قَوْلِهِ تَعَالَى: {وَإِذَا رَأَوْا تِجَارَةً أَوْ لَهْوًا انْفَضُّوا إِلَيْهَا وَتَرَكُوكَ قَائِمًا} [الجمعة: ١١]


[١٩٩٧] ٣٦ - (٨٦٣) حَدَّثَنَا عُثْمَانُ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، وَإِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، كِلَاهُمَا عَنْ جَرِيرٍ، قَالَ عُثْمَانُ: حَدَّثَنَا جَرِيرٌ، عَنْ حُصَيْنِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ سَالِمِ بْنِ أَبِي الْجَعْدِ، عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللهِ، أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ، كَانَ يَخْطُبُ قَائِمًا يَوْمَ الْجُمُعَةِ، فَجَاءَتْ عِيرٌ مِنَ الشَّامِ، فَانْفَتَلَ النَّاسُ إِلَيْهَا، حَتَّى لَمْ يَبْقَ إِلَّا اثْنَا عَشَرَ رَجُلًا، فَأُنْزِلَتْ هَذِهِ الْآيَةُ الَّتِي فِي الْجُمُعَةِ: {وَإِذَا رَأَوْا تِجَارَةً أَوْ لَهْوًا انْفَضُّوا إِلَيْهَا وَتَرَكُوكَ قَائِمًا} [الجمعة: ١١].


[١٩٩٨] (...) وَحَدَّثَنَاهُ أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللهِ بْنُ إِدْرِيسَ، عَنْ حُصَيْنٍ، بِهَذَا الْإِسْنَادِ، قَالَ: وَرَسُولُ اللهِ ﷺ يَخْطُبُ وَلَمْ يَقُلْ قَائِمًا.


[١٩٩٩] ٣٧ - (...) وحَدَّثَنَا رِفَاعَةُ بْنُ الْهَيْثَمِ الْوَاسِطِيُّ، حَدَّثَنَا خَالِدٌ يَعْنِي الطَّحَّانَ، عَنْ حُصَيْنٍ، عَنْ سَالِمٍ، وَأَبِي سُفْيَانَ، عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللهِ، قَالَ: كُنَّا مَعَ النَّبِيِّ ﷺ يَوْمَ الْجُمُعَةِ، فَقَدِمَتْ سُوَيْقَةٌ، قَالَ: فَخَرَجَ النَّاسُ إِلَيْهَا، فَلَمْ يَبْقَ إِلَّا اثْنَا عَشَرَ رَجُلًا أَنَا فِيهِمْ، قَالَ فَأَنْزَلَ اللهُ: {وَإِذَا رَأَوْا تِجَارَةً أَوْ لَهْوًا انْفَضُّوا إِلَيْهَا وَتَرَكُوكَ قَائِمًا} [الجمعة: ١١] إِلَى آخِرِ الْآيَةِ.


[٢٠٠٠] ٣٨ - (...) وحَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ سَالِمٍ، أَخْبَرَنَا هُشَيْمٌ، أَخْبَرَنَا حُصَيْنٌ، عَنْ أَبِي سُفْيَانَ، وَسَالِمِ بْنِ أَبِي الْجَعْدِ، عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللهِ، قَالَ: بَيْنَا النَّبِيُّ ﷺ قَائِمٌ يَوْمَ الْجُمُعَةِ، إِذْ قَدِمَتْ عِيرٌ إِلَى الْمَدِينَةِ، فَابْتَدَرَهَا أَصْحَابُ رَسُولِ اللهِ ﷺ، حَتَّى لَمْ يَبْقَ مَعَهُ إِلَّا اثْنَا عَشَرَ رَجُلًا، فِيهِمْ أَبُو بَكْرٍ وَعُمَرُ، قَالَ: وَنَزَلَتْ هَذِهِ الْآيَةُ: {وَإِذَا رَأَوْا تِجَارَةً أَوْ لَهْوًا انْفَضُّوا إِلَيْهَا} [الجمعة: ١١].


[٢٠٠١] ٣٩ - (٨٦٤) وحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، وَابْنُ بَشَّارٍ، قَالَا: حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ مَنْصُورٍ، عَنْ عَمْرِو بْنِ مُرَّةَ، عَنْ أَبِي عُبَيْدَةَ، عَنْ كَعْبِ بْنِ عُجْرَةَ، قَالَ: دَخَلَ الْمَسْجِدَ وَعَبْدُ الرَّحْمَنِ ابْنُ أُمِّ الْحَكَمِ يَخْطُبُ قَاعِدًا، فَقَالَ: انْظُرُوا إِلَى هَذَا الْخَبِيثِ يَخْطُبُ قَاعِدًا، وَقَالَ اللهُ تَعَالَى: {وَإِذَا رَأَوْا تِجَارَةً أَوْ لَهْوًا انْفَضُّوا إِلَيْهَا وَتَرَكُوكَ قَائِمًا} [الجمعة: ١١].

Глава 12. Суровая угроза за оставление пятничной молитвы

[2002] 40 (865) — Сообщается, что Хакам ибн Минаъ передал со слов ‘Абдуллаха ибн ‘Умара и Абу Хурайры, что они слышали, как стоя на ступени своего минбара, Посланник Аллаха ﷺ сказал: «Либо люди прекратят пропускать пятничные молитвы, либо Аллах запечатает их сердца, после чего они непременно окажутся в числе беспечных».


Комментарии и толкования

١٢ - بَابُ التَّغْلِيظِ فِي تَرْكِ الْجُمُعَةِ


[٢٠٠٢] ٤٠ - (٨٦٥) وحَدَّثَنِي الْحَسَنُ بْنُ عَلِيٍّ الْحُلْوَانِيُّ، حَدَّثَنَا أَبُو تَوْبَةَ، حَدَّثَنَا مُعَاوِيَةُ وَهُوَ ابْنُ سَلَّامٍ، عَنْ زَيْدٍ - يَعْنِي أَخَاهُ - أَنَّهُ سَمِعَ أَبَا سَلَّامٍ، قَالَ: حَدَّثَنِي الْحَكَمُ بْنُ مِينَاءَ، أَنَّ عَبْدَ اللهِ بْنَ عُمَرَ، وَأَبَا هُرَيْرَةَ حَدَّثَاهُ، أَنَّهُمَا سَمِعَا رَسُولَ اللهِ ﷺ، يَقُولُ عَلَى أَعْوَادِ مِنْبَرِهِ: «لَيَنْتَهِيَنَّ أَقْوَامٌ عَنْ وَدْعِهِمُ الْجُمُعَاتِ، أَوْ لَيَخْتِمَنَّ اللهُ عَلَى قُلُوبِهِمْ، ثُمَّ لَيَكُونُنَّ مِنَ الْغَافِلِينَ».

Глава 13. Облегчение молитвы и хутбы

[2003] 41 (866) — Сообщается, что Джабир ибн Самура сказал: «Я молился с Посланником Аллаха ﷺ, и его молитвы были умеренными (не слишком короткими, ни слишком длинными) и хутбы (тоже были) умеренными».


[2004] 42 (...) — Сообщается, что Джабир ибн Самура сказал: «Я совершал молитвы вместе с Пророком ﷺ, и его молитвы были умеренными и хутбы (тоже были) умеренными».


[2005] 43 (867) — Сообщается, что Джабир рассказывал: «Когда Посланник Аллаха ﷺ обращался к людям с проповедью, его глаза краснели, голос повышался, а гнев усиливался так, словно он предупреждал (людей) о приближении (вражеской) армии говоря: “(Враг придёт) к вам утром!”, — или: “(Враг придёт) к вам вечером!” И (Посланник Аллаха ﷺ) говорил: “Я и Час этот были посланы (вместе), как два этих (пальца)!”, — соединяя между собой указательный и средний пальцы. И он говорил: “А затем, поистине, наилучшие слова — это Книга Аллаха, а лучшее руководство — это руководство Мухаммада ﷺ. Худшими же из дел являются нововведения (в религии), а каждое всякое нововведение — это заблуждение!” Затем он говорил: “Я ближе к каждому верующему, чем его (собственная) душа, и если кто-нибудь оставит после себя какое-нибудь имущество, то (оно достанется) его семье, а если кто-то оставит после себя долг или детей, то это на мне, и на мне (лежит обязанность позаботиться об этом)!”».


[2006] 44 (…) — Сообщается, что Джабир ибн ‘Абдуллах сказал: «Во время пятничной хутбы Пророк ﷺ славил и восхвалял Аллаха, после чего произносил проповедь, повышая свой голос». 


[2007] 45 (…) — Сообщается, что Джабир сказал: «Обращаясь к людям с проповедью, Посланник Аллаха ﷺ восхвалял Аллаха и должным образом восславлял Его, а затем говорил: “Кого ведёт Аллах прямым путём, того никто не введёт в заблуждение, а кого Он вводит в заблуждение, того никто не выведет на прямой путь, и наилучшие слова (заключает в себе) Книга Аллаха”».


[2008] 46 (868) — Сообщается со слов Ибн ‘Аббаса, что Дымад аль-Азди, который был родом из племени азд шануъа (в Йемене), прибыл как-то в Мекку. Он умел читать заклинания для одержимых. В Мекке он услышал, как глупцы из числа её жителей говорят: “Поистине, Мухаммад — одержимый!” Тогда он сказал себе: “Если бы я увидел этого человека, быть может моими руками Аллах исцелит его”. После этого он встретился с Пророком ﷺ и сказал: “О Мухаммад, поистине, я умею читать заклинания от одержимости, и моими руками Аллах исцеляет, кого пожелает. Так не желаешь ли ты (этого)?” Тогда Посланник Аллаха ﷺ сказал: “(Вся) хвала Аллаху, Которого мы восхваляем и к Которому взываем о помощи. Кого Аллах ведёт по прямому пути, того никто не сможет ввести в заблуждение. А кого Он оставит, того никто не наставит на прямой путь. Я свидетельствую, что нет божества, достойного поклонения, кроме Одного Аллаха, и свидетельствую, что Мухаммад — раб Аллаха и посланник Его. А затем...”. (Дымад) сказал: “Повтори мне эти свои слова!” Посланник Аллаха ﷺ повторил их ему трижды, и Дымад сказал: “Я слышал слова прорицателей, слова колдунов и слова поэтов, но я не слышал ничего подобного этим твоим словам! Поистине, они достигли (самого) морского дна! Дай же мне свою руку, и я присягну тебе на верность исламу!” После чего он поклялся, а Посланник Аллаха ﷺ сказал ему: “(Присягни) и за свой народ”. Он сказал: “(Я присягаю) и за свой народ”. Когда впоследствии Посланник Аллаха ﷺ отправил отряд в поход, и они проходили мимо народа Дымада, командир отряда сказал: “Не забирали ли вы что-либо у этого народа?!” Кто-то из них сказал: “Я взял у них сосуд для совершения омовения”. Тогда он сказал ему: “Верни его им! Поистине, это народ Дымада!”».


[2009] 47 (869) — Сообщается, что Абу Ваъиль сказал: «(Однажды) ‘Аммар обратился к нам с лаконичной и красноречивой проповедью, а когда он спустился (с минбара), мы сказали: “О Абуль-Якзан, ты произнёс лаконичную и красноречивую проповедь, о, если бы ты (её немного) продлил!” Он сказал: “Поистине, я слышал, как Посланник Аллаха ﷺ говорил: ‹Поистине, продолжительность молитвы человека и краткость его проповеди, являются признаками его понимания религии (фикх), поэтому удлиняйте молитву и сокращайте хутбу. Поистине из красноречия есть то, что является колдовством›”».


[2010] 48 (870) — Сообщается со слов ‘Ади ибн Хатима, что (однажды) в присутствии Пророка ﷺ один человек произносил проповедь и сказал: «…тот, кто повинуется Аллаху и Его посланнику, идёт правильным (путём), а тот, кто ослушается их, собьётся (с пути)». Тогда Посланник Аллаха ﷺ сказал: «Плохой ты оратор! Говори: “…а тот, кто ослушается Аллаха и Его посланника…”».


[2011] 49 (871) — Сообщается, что Сафван ибн Я‘ля передал, что его отец слышал, как Пророк ﷺ читал с минбара: «Они воззовут: “О Малик…”» (Сура «аз-Зухруф», аят 77) .


[2012] 50 (872) — Сообщается со слов ‘Амры бинт ‘Абдуррахман, что сестра ‘Амры сказала: «Я научилась (суре, в которой говорится) “Каф. Клянусь славным Кораном!”, от Посланника Аллаха ﷺ, читавшего её с минбара каждую пятницу». 


[2013] (…) — Этот хадис подобен предыдущему, но с другим иснадом. 


[2014] 51 (873) — Сообщается, что дочь Харисы ибн ан-Ну‘мана сказала: «Я научилась суре “Каф” только от Посланника Аллаха ﷺ, читавшего её (с минбара) каждую пятницу, когда он обращался к людям с проповедью. И мы с Посланником Аллаха ﷺ пользовались одной печью».


[2015] 52 (...) — Сообщается, что Умм Хишам бинт Хариса ибн ан-Ну‘ман сказала: «У нас с (семьёй) Посланника Аллаха ﷺ была одна печь на протяжение двух лет или года с лишним. И я научилась (суре) “Каф. Клянусь славным Кораном!”, только от Посланника Аллаха ﷺ, который читал её с минбара каждую пятницу, когда обращался к людям с проповедью».


[2016] 53 (874) — Сообщается со слов Хусайна, что, когда ‘Умара ибн Руайба увидел, как Бишр ибн Марван стоит на минбаре с (высоко) поднятыми руками, он сказал: «Да обезобразит Аллах эти две руки! Я видел, как Посланник Аллаха ﷺ делал руками только такие движения», и он сделал знак указательным пальцем.


[2017] (…) — Сообщается, что Хусайн ибн ‘Абдуррахман сказал: «Я видел, как в пятницу Бишр ибн Марван поднял руки, и ‘Умара ибн Руайба сказал…».


Комментарии и толкования

١٣ - بَابُ تَخْفِيفِ الصَّلَاةِ وَالْخُطْبَةِ


[٢٠٠٣] ٤١ - (٨٦٦) حَدَّثَنَا حَسَنُ بْنُ الرَّبِيعِ، وَأَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، قَالَا: حَدَّثَنَا أَبُو الْأَحْوَصِ، عَنْ سِمَاكٍ، عَنْ جَابِرِ بْنِ سَمُرَةَ، قَالَ: «كُنْتُ أُصَلِّي مَعَ رَسُولِ اللهِ ﷺ، فَكَانَتْ صَلَاتُهُ قَصْدًا، وَخُطْبَتُهُ قَصْدًا».


[٢٠٠٤] ٤٢ - (...) وحَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، وَابْنُ نُمَيْرٍ، قَالَا: حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بِشْرٍ، حَدَّثَنَا زَكَرِيَّاءُ، حَدَّثَنِي سِمَاكُ بْنُ حَرْبٍ، عَنْ جَابِرِ بْنِ سَمُرَةَ، قَالَ: «كُنْتُ أُصَلِّي مَعَ النَّبِيِّ ﷺ الصَّلَوَاتِ فَكَانَتْ صَلَاتُهُ قَصْدًا، وَخُطْبَتُهُ قَصْدًا». وَفِي رِوَايَةِ أَبِي بَكْرٍ زَكَرِيَّاءُ، عَنْ سِمَاكٍ.


[٢٠٠٥] ٤٣ - (٨٦٧) وحَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَهَّابِ بْنُ عَبْدِ الْمَجِيدِ، عَنْ جَعْفَرِ بْنِ مُحَمَّدٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللهِ، قَالَ: كَانَ رَسُولُ اللهِ ﷺ إِذَا خَطَبَ احْمَرَّتْ عَيْنَاهُ، وَعَلَا صَوْتُهُ، وَاشْتَدَّ غَضَبُهُ، حَتَّى كَأَنَّهُ مُنْذِرُ جَيْشٍ يَقُولُ: «صَبَّحَكُمْ وَمَسَّاكُمْ»، وَيَقُولُ: «بُعِثْتُ أَنَا وَالسَّاعَةُ كَهَاتَيْنِ»، وَيَقْرُنُ بَيْنَ إِصْبَعَيْهِ السَّبَّابَةِ، وَالْوُسْطَى، وَيَقُولُ: «أَمَّا بَعْدُ، فَإِنَّ خَيْرَ الْحَدِيثِ كِتَابُ اللهِ، وَخَيْرُ الْهُدَى هُدَى مُحَمَّدٍ، وَشَرُّ الْأُمُورِ مُحْدَثَاتُهَا، وَكُلُّ بِدْعَةٍ ضَلَالَةٌ» ثُمَّ يَقُولُ: «أَنَا أَوْلَى بِكُلِّ مُؤْمِنٍ مِنْ نَفْسِهِ، مَنْ تَرَكَ مَالًا فَلِأَهْلِهِ، وَمَنْ تَرَكَ دَيْنًا أَوْ ضَيَاعًا فَإِلَيَّ وَعَلَيَّ».


[٢٠٠٦] ٤٤ - (...) وحَدَّثَنَا عَبْدُ بْنُ حُمَيْدٍ، حَدَّثَنَا خَالِدُ بْنُ مَخْلَدٍ، حَدَّثَنِي سُلَيْمَانُ بْنُ بِلَالٍ، حَدَّثَنِي جَعْفَرُ بْنُ مُحَمَّدٍ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ: سَمِعْتُ جَابِرَ بْنَ عَبْدِ اللهِ، يَقُولُ: كَانَتْ خُطْبَةُ النَّبِيِّ ﷺ يَوْمَ الْجُمُعَةِ يَحْمَدُ اللهَ، وَيُثْنِي عَلَيْهِ، ثُمَّ يَقُولُ عَلَى إِثْرِ ذَلِكَ، وَقَدْ عَلَا صَوْتُهُ، ثُمَّ سَاقَ الْحَدِيثَ بِمِثْلِهِ.


[٢٠٠٧] ٤٥ - (...) وحَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، عَنْ سُفْيَانَ، عَنْ جَعْفَرٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ جَابِرٍ، قَالَ: كَانَ رَسُولُ اللهِ ﷺ يَخْطُبُ النَّاسَ، يَحْمَدُ اللهَ وَيُثْنِي عَلَيْهِ بِمَا هُوَ أَهْلُهُ، ثُمَّ يَقُولُ: «مَنْ يَهْدِهِ اللهُ فَلَا مُضِلَّ لَهُ، وَمَنْ يُضْلِلْ فَلَا هَادِيَ لَهُ، وَخَيْرُ الْحَدِيثِ كِتَابُ اللهِ» ثُمَّ سَاقَ الْحَدِيثَ بِمِثْلِ حَدِيثِ الثَّقَفِيِّ.


[٢٠٠٨] ٤٦ - (٨٦٨) وحَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، وَمُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، كِلَاهُمَا عَنْ عَبْدِ الْأَعْلَى، قَالَ ابْنُ الْمُثَنَّى: حَدَّثَنِي عَبْدُ الْأَعْلَى وَهُوَ أَبُو هَمَّامٍ، حَدَّثَنَا دَاوُدُ، عَنْ عَمْرِو بْنِ سَعِيدٍ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، أَنَّ ضِمَادًا، قَدِمَ مَكَّةَ وَكَانَ مِنْ أَزْدِ شَنُوءَةَ، وَكَانَ يَرْقِي مِنْ هَذِهِ الرِّيحِ، فَسَمِعَ سُفَهَاءَ مِنْ أَهْلِ مَكَّةَ، يَقُولُونَ: إِنَّ مُحَمَّدًا مَجْنُونٌ، فَقَالَ: لَوْ أَنِّي رَأَيْتُ هَذَا الرَّجُلَ لَعَلَّ اللهَ يَشْفِيهِ عَلَى يَدَيَّ، قَالَ فَلَقِيَهُ، فَقَالَ: يَا مُحَمَّدُ إِنِّي أَرْقِي مِنْ هَذِهِ الرِّيحِ، وَإِنَّ اللهَ يَشْفِي عَلَى يَدِي مَنْ شَاءَ، فَهَلْ لَكَ؟ فَقَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ: «إِنَّ الْحَمْدَ لِلَّهِ، نَحْمَدُهُ وَنَسْتَعِينُهُ، مَنْ يَهْدِهِ اللهُ فَلَا مُضِلَّ لَهُ، وَمَنْ يُضْلِلْ فَلَا هَادِيَ لَهُ، وَأَشْهَدُ أَنْ لَا إِلَهَ إِلَّا اللهُ وَحْدَهُ لَا شَرِيكَ لَهُ، وَأَنَّ مُحَمَّدًا عَبْدُهُ وَرَسُولُهُ، أَمَّا بَعْدُ» قَالَ: فَقَالَ: أَعِدْ عَلَيَّ كَلِمَاتِكَ هَؤُلَاءِ، فَأَعَادَهُنَّ عَلَيْهِ رَسُولُ اللهِ ﷺ، ثَلَاثَ مَرَّاتٍ، قَالَ: فَقَالَ: لَقَدْ سَمِعْتُ قَوْلَ الْكَهَنَةِ، وَقَوْلَ السَّحَرَةِ، وَقَوْلَ الشُّعَرَاءِ، فَمَا سَمِعْتُ مِثْلَ كَلِمَاتِكَ هَؤُلَاءِ، وَلَقَدْ بَلَغْنَ نَاعُوسَ الْبَحْرِ، قَالَ: فَقَالَ: هَاتِ يَدَكَ أُبَايِعْكَ عَلَى الْإِسْلَامِ، قَالَ: فَبَايَعَهُ، فَقَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ: «وَعَلَى قَوْمِكَ»، قَالَ: وَعَلَى قَوْمِي، قَالَ: فَبَعَثَ رَسُولُ اللهِ ﷺ سَرِيَّةً، فَمَرُّوا بِقَوْمِهِ، فَقَالَ صَاحِبُ السَّرِيَّةِ لِلْجَيْشِ: هَلْ أَصَبْتُمْ مِنْ هَؤُلَاءِ شَيْئًا؟ فَقَالَ رَجُلٌ مِنَ الْقَوْمِ: أَصَبْتُ مِنْهُمْ مِطْهَرَةً، فَقَالَ: رُدُّوهَا، فَإِنَّ هَؤُلَاءِ قَوْمُ ضِمَادٍ.


[٢٠٠٩] ٤٧ - (٨٦٩) حَدَّثَنِي سُرَيْجُ بْنُ يُونُسَ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ عَبْدِ الْمَلِكِ بْنِ أَبْجَرَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ وَاصِلِ بْنِ حَيَّانَ، قَالَ: قَالَ أَبُو وَائِلٍ: خَطَبَنَا عَمَّارٌ، فَأَوْجَزَ وَأَبْلَغَ، فَلَمَّا نَزَلَ قُلْنَا: يَا أَبَا الْيَقْظَانِ لَقَدْ أَبْلَغْتَ وَأَوْجَزْتَ، فَلَوْ كُنْتَ تَنَفَّسْتَ فَقَالَ: إِنِّي سَمِعْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ، يَقُولُ: «إِنَّ طُولَ صَلَاةِ الرَّجُلِ، وَقِصَرَ خُطْبَتِهِ، مَئِنَّةٌ مِنْ فِقْهِهِ، فَأَطِيلُوا الصَّلَاةَ، وَاقْصُرُوا الْخُطْبَةَ، وَإِنَّ مِنَ الْبَيَانِ سِحْرًا».


[٢٠١٠] ٤٨ - (٨٧٠) حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، وَمُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ بْنِ نُمَيْرٍ، قَالَا: حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، عَنْ سُفْيَانَ، عَنْ عَبْدِ الْعَزِيزِ بْنِ رُفَيْعٍ، عَنْ تَمِيمِ بْنِ طَرَفَةَ، عَنْ عَدِيِّ بْنِ حَاتِمٍ، أَنَّ رَجُلًا خَطَبَ عِنْدَ النَّبِيِّ ﷺ، فَقَالَ: مَنْ يُطِعِ اللهَ وَرَسُولَهُ، فَقَدْ رَشَدَ، وَمَنْ يَعْصِهِمَا، فَقَدْ غَوَى، فَقَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ: بِئْسَ الْخَطِيبُ أَنْتَ، قُلْ: وَمَنْ يَعْصِ اللهَ وَرَسُولَهُ. قَالَ ابْنُ نُمَيْرٍ: فَقَدْ غَوِيَ.


[٢٠١١] ٤٩ - (٨٧١) حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، وَأَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، وَإِسْحَاقُ الْحَنْظَلِيُّ، جَمِيعًا عَنِ ابْنِ عُيَيْنَةَ، قَالَ قُتَيْبَةُ: حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ عَمْرٍو، سَمِعَ عَطَاءً، يُخْبِرُ عَنْ صَفْوَانَ بْنِ يَعْلَى، عَنْ أَبِيهِ، أَنَّهُ سَمِعَ النَّبِيَّ ﷺ، يَقْرَأُ عَلَى الْمِنْبَرِ: {وَنَادَوْا يَا مَالِكُ} [الزخرف: ٧٧].


[٢٠١٢] ٥٠ - (٨٧٢) وحَدَّثَنِي عَبْدُ اللهِ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ الدَّارِمِيُّ، أَخْبَرَنَا يَحْيَى بْنُ حَسَّانَ، حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ بِلَالٍ، عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ، عَنْ عَمْرَةَ بِنْتِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ أُخْتٍ لِعَمْرَةَ، قَالَتْ: «أَخَذْتُ ق وَالْقُرْآنِ الْمَجِيدِ مِنْ فِي رَسُولِ اللهِ ﷺ يَوْمَ الْجُمُعَةِ، وَهُوَ يَقْرَأُ بِهَا عَلَى الْمِنْبَرِ فِي كُلِّ جُمُعَةٍ».


[٢٠١٣] (...) وحَدَّثَنِيهِ أَبُو الطَّاهِرِ، أَخْبَرَنَا ابْنُ وَهْبٍ، عَنْ يَحْيَى بْنِ أَيُّوبَ، عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ، عَنْ عَمْرَةَ، عَنْ أُخْتٍ لِعَمْرَةَ بِنْتِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ كَانَتْ أَكْبَرَ مِنْهَا، بِمِثْلِ حَدِيثِ سُلَيْمَانَ بْنِ بِلَالٍ.


[٢٠١٤] ٥١ - (٨٧٣) حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ خُبَيْبٍ، عَنْ عَبدِ اللهِ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ مَعْنٍ، عَنْ بِنْتٍ لِحَارِثَةَ بْنِ النُّعْمَانِ، قَالَتْ: «مَا حَفِظْتُ ق، إِلَّا مِنْ فِي رَسُولِ اللهِ ﷺ، يَخْطُبُ بِهَا كُلَّ جُمُعَةٍ»، قَالَتْ: وَكَانَ تَنُّورُنَا وَتَنُّورُ رَسُولِ اللهِ ﷺ وَاحِدًا.


[٢٠١٥] ٥٢ - (...) وحَدَّثَنَا عَمْرٌو النَّاقِدُ، حَدَّثَنَا يَعْقُوبُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ بْنِ سَعْدٍ، حَدَّثَنَا أَبِي، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْحَاقَ، قَالَ: حَدَّثَنِي عَبْدُ اللهِ بْنُ أَبِي بَكْرِ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عَمْرِو بْنِ حَزْمٍ الْأَنْصَارِيُّ، عَنْ يَحْيَى بْنِ عَبْدِ اللهِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ سَعْدِ بْنِ زُرَارَةَ، عَنْ أُمِّ هِشَامٍ بِنْتِ حَارِثَةَ بْنِ النُّعْمَانِ، قَالَتْ: «لَقَدْ كَانَ تَنُّورُنَا وَتَنُّورُ رَسُولِ اللهِ ﷺ وَاحِدًا، سَنَتَيْنِ أَوْ سَنَةً وَبَعْضَ سَنَةٍ، وَمَا أَخَذْتُ ق وَالْقُرْآنِ الْمَجِيدِ إِلَّا عَنْ لِسَانِ رَسُولِ اللهِ ﷺ، يَقْرَؤُهَا كُلَّ يَوْمِ جُمُعَةٍ عَلَى الْمِنْبَرِ، إِذَا خَطَبَ النَّاسَ».


[٢٠١٦] ٥٣ - (٨٧٤) وحَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللهِ بْنُ إِدْرِيسَ، عَنْ حُصَيْنٍ، عَنْ عُمَارَةَ بْنِ رُؤَيْبَةَ، قَالَ: رَأَى بِشْرَ بْنَ مَرْوَانَ عَلَى الْمِنْبَرِ رَافِعًا يَدَيْهِ، فَقَالَ: «قَبَّحَ اللهُ هَاتَيْنِ الْيَدَيْنِ، لَقَدْ رَأَيْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ مَا يَزِيدُ عَلَى أَنْ يَقُولَ بِيَدِهِ هَكَذَا، وَأَشَارَ بِإِصْبَعِهِ الْمُسَبِّحَةِ».


[٢٠١٧] (...) وَحَدَّثَنَاهُ قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا أَبُو عَوَانَةَ، عَنْ حُصَيْنِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، قَالَ: رَأَيْتُ بِشْرَ بْنَ مَرْوَانَ، يَوْمَ جُمُعَةٍ يَرْفَعُ يَدَيْهِ، فَقَالَ: عُمَارَةُ بْنُ رُؤَيْبَةَ فَذَكَرَ نَحْوَهُ.

Глава 14. Молитва приветствия мечети в то время, когда имам произносит проповедь

[2018] 54 (875) — Сообщается, что Джабир ибн ‘Абдуллах сказал: «(Однажды) во время произнесения Пророком ﷺ хутбы в пятницу (в мечеть) пришёл один человек. Пророк ﷺ спросил его: “Совершил ли ты молитву, о такой-то?” (Тот) ответил: “Нет”. (Пророк ﷺ) сказал: “(Тогда) встань и помолись”».


[2019] (…) — Этот хадис подобен предыдущему, но с другим иснадом. 


[2020] 55 (...) — Сообщается, что Джабир ибн ‘Абдуллах сказал: «(Однажды) в пятницу в мечеть вошёл один человек, когда Посланник Аллаха ﷺ произносил хутбу. (Пророк ﷺ) спросил (его): “Совершил ли ты молитву?” (Вошедший) ответил: “Нет”. (Пророк ﷺ) сказал: “(Тогда) встань и соверши молитву в два рак‘ата”».


[2021] 56 (...) — Сообщается, что Джабир ибн ‘Абдуллах сказал: «(Однажды) в пятницу в мечеть вошёл один человек, когда Посланник Аллаха ﷺ произносил хутбу, стоя на минбаре. (Пророк ﷺ) спросил (этого человека): “Совершил ли ты молитву в два рак‘ата?” (Вошедший) ответил: “Нет”. (Пророк ﷺ) сказал: “(Тогда) соверши”».


[2022] 57 (...) — Сообщается, что Джабир ибн ‘Абдуллах сказал: «(Однажды) во время проповеди, Посланник Аллаха ﷺ сказал: “Если кто-нибудь из вас придёт в пятницу, когда имам уже вышел, (чтобы подняться на минбар), то пусть совершит два рак‘ата».


[2023] 58 (...) — Сообщается, что Джабир рассказывал: «(Однажды) в пятницу Сулейк аль-Гатафани пришёл (в мечеть) в то время, когда Посланник Аллаха ﷺ сидел на минбаре. Сулейк сел, не совершив молитву, и Пророк ﷺ спросил его: “Ты совершил молитву в два рак‘ата?” Тот ответил: “Нет”, тогда (Пророк ﷺ) сказал: “Встань и соверши (два рак‘ата)”».


[2024] 59 (...) — Сообщается, что Джабир ибн ‘Абдуллах сказал: «(Однажды) в пятницу Сулейк аль-Гатафани пришёл (в мечеть) в то время, когда Посланник Аллаха ﷺ произносил проповедь, и сел, (не совершив молитву). (Пророк ﷺ) сказал ему: “О Сулейк, встань и соверши молитву в два рак‘ата, совершив их кратко!” Затем он сказал: “Если кто-то из вас придёт (в мечеть) в пятницу, в то время, когда имам произносит проповедь, пусть совершит молитву в два рак‘ата и (совершит) их кратко”».


Комментарии и толкования

١٤ - بَابُ التَّحِيَّةُ وَالْإِمَامُ يَخْطُبُ


[٢٠١٨] ٥٤ - (٨٧٥) وحَدَّثَنَا أَبُو الرَّبِيعِ الزَّهْرَانِيُّ، وَقُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، قَالَا: حَدَّثَنَا حَمَّادٌ وَهُوَ ابْنُ زَيْدٍ، عَنْ عَمْرِو بْنِ دِينَارٍ، عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللهِ، قَالَ: بَيْنَا النَّبِيُّ ﷺ يَخْطُبُ يَوْمَ الْجُمُعَةِ، إِذْ جَاءَ رَجُلٌ، فَقَالَ لَهُ النَّبِيُّ ﷺ: «أَصَلَّيْتَ؟ يَا فُلَانُ» قَالَ: لَا، قَالَ: «قُمْ فَارْكَعْ».


[٢٠١٩] (...) حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، وَيَعْقُوبُ الدَّوْرَقِيُّ، عَنِ ابْنِ عُلَيَّةَ، عَنْ أَيُّوبَ، عَنْ عَمْرٍو، عَنْ جَابِرٍ، عَنِ النَّبِيِّ ﷺ، كَمَا قَالَ حَمَّادٌ، وَلَمْ يَذْكُرِ الرَّكْعَتَيْنِ.


[٢٠٢٠] ٥٥ - (...) وحَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، وَإِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، قَالَ قُتَيْبَةُ: حَدَّثَنَا، وَقَالَ إِسْحَاقُ: أَخْبَرَنَا سُفْيَانُ، عَنْ عَمْرٍو، سَمِعَ جَابِرَ بْنَ عَبْدِ اللهِ، يَقُولُ: دَخَلَ رَجُلٌ الْمَسْجِدَ، وَرَسُولُ اللهِ ﷺ يَخْطُبُ يَوْمَ الْجُمُعَةِ، فَقَالَ: «أَصَلَّيْتَ؟» قَالَ: لَا، قَالَ: «قُمْ فَصَلِّ الرَّكْعَتَيْنِ». وَفِي رِوَايَةِ قُتَيْبَةَ، قَالَ: «صَلِّ رَكْعَتَيْنِ».


[٢٠٢١] ٥٦ - (...) وحَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ رَافِعٍ، وَعَبْدُ بْنُ حُمَيْدٍ، قَالَ ابْنُ رَافِعٍ: حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، أَخْبَرَنَا ابْنُ جُرَيْجٍ، أَخْبَرَنِي عَمْرُو بْنُ دِينَارٍ، أَنَّهُ سَمِعَ جَابِرَ بْنَ عَبْدِ اللهِ، يَقُولُ: جَاءَ رَجُلٌ وَالنَّبِيُّ ﷺ عَلَى الْمِنْبَرِ يَوْمَ الْجُمُعَةِ يَخْطُبُ، فَقَالَ لَهُ «أَرَكَعْتَ رَكْعَتَيْنِ؟» قَالَ: لَا، فَقَالَ: «ارْكَعْ».


[٢٠٢٢] ٥٧ - (...) حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدٌ وَهُوَ ابْنُ جَعْفَرٍ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ عَمْرٍو، قَالَ: سَمِعْتُ جَابِرَ بْنَ عَبْدِ اللهِ، أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ خَطَبَ، فَقَالَ: «إِذَا جَاءَ أَحَدُكُمْ يَوْمَ الْجُمُعَةِ، وَقَدْ خَرَجَ الْإِمَامُ، فَلْيُصَلِّ رَكْعَتَيْنِ».


[٢٠٢٣] ٥٨ - (...) وحَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا لَيْثٌ، ح وحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ رُمْحٍ، أَخْبَرَنَا اللَّيْثُ، عَنْ أَبِي الزُّبَيْرِ، عَنْ جَابِرٍ، أَنَّهُ قَالَ: جَاءَ سُلَيْكٌ الْغَطَفَانِيُّ يَوْمَ الْجُمُعَةِ، وَرَسُولُ اللهِ ﷺ قَاعِدٌ عَلَى الْمِنْبَرِ، فَقَعَدَ سُلَيْكٌ قَبْلَ أَنْ يُصَلِّيَ، فَقَالَ لَهُ النَّبِيُّ ﷺ: «أَرَكَعْتَ رَكْعَتَيْنِ؟» قَالَ: لَا، قَالَ: «قُمْ فَارْكَعْهُمَا».


[٢٠٢٤] ٥٩ - (...) وحَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، وَعَلِيُّ بْنُ خَشْرَمٍ، كِلَاهُمَا عَنْ عِيسَى بْنِ يُونُسَ، قَالَ ابْنُ خَشْرَمٍ: أَخْبَرَنَا عِيسَى، عَنِ الْأَعْمَشِ، عَنْ أَبِي سُفْيَانَ، عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللهِ، قَالَ: جَاءَ سُلَيْكٌ الْغَطَفَانِيُّ يَوْمَ الْجُمُعَةِ، وَرَسُولُ اللهِ ﷺ يَخْطُبُ، فَجَلَسَ، فَقَالَ لَهُ: «يَا سُلَيْكُ قُمْ فَارْكَعْ رَكْعَتَيْنِ، وَتَجَوَّزْ فِيهِمَا». ثُمَّ قَالَ: «إِذَا جَاءَ أَحَدُكُمْ يَوْمَ الْجُمُعَةِ، وَالْإِمَامُ يَخْطُبُ، فَلْيَرْكَعْ رَكْعَتَيْنِ، وَلْيَتَجَوَّزْ فِيهِمَا».

Глава 15. Разговор с целью обучения во время хутбы

[2025] 60 (876) — Сообщается, что Абу Рифа‘а рассказывал: «(Однажды) я подошёл к Пророку ﷺ, когда он произносил проповедь, и сказал: “О Посланник Аллаха, (я) чужеземец, который прибыл, чтобы спросить о своей религии, (я) не знаю (положения) своей религии”. Тогда Посланник Аллаха ﷺ повернулся ко мне, прервал свою проповедь и подошёл ко мне. После этого ему принесли стул, ножки которого, как мне показалось, были сделаны из железа. Посланник Аллаха ﷺ сел на него и начал обучать меня тому, чему его научил Аллах, а потом вернулся к проповеди и довёл её до конца».


Комментарии и толкования

١٥ - بَابُ حَدِيثِ التَّعْلِيمِ فِي الْخُطْبَةِ


[٢٠٢٥] ٦٠ - (٨٧٦) وحَدَّثَنَا شَيْبَانُ بْنُ فَرُّوخَ، حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ الْمُغِيرَةِ، حَدَّثَنَا حُمَيْدُ بْنُ هِلَالٍ، قَالَ: قَالَ أَبُو رِفَاعَةَ: انْتَهَيْتُ إِلَى النَّبِيِّ ﷺ وَهُوَ يَخْطُبُ، قَالَ: فَقُلْتُ: يَا رَسُولَ اللهِ رَجُلٌ غَرِيبٌ، جَاءَ يَسْأَلُ عَنْ دِينِهِ، لَا يَدْرِي مَا دِينُهُ، قَالَ: فَأَقْبَلَ عَلَيَّ رَسُولُ اللهِ ﷺ، وَتَرَكَ خُطْبَتَهُ حَتَّى انْتَهَى إِلَيَّ، فَأُتِيَ بِكُرْسِيٍّ، حَسِبْتُ قَوَائِمَهُ حَدِيدًا، قَالَ: فَقَعَدَ عَلَيْهِ رَسُولُ اللهِ ﷺ، وَجَعَلَ يُعَلِّمُنِي مِمَّا عَلَّمَهُ اللهُ، ثُمَّ أَتَى خُطْبَتَهُ، فَأَتَمَّ آخِرَهَا.

Глава 16. О том, что читается из Корана в пятничной молитве

[2026] 61 (877) — Сообщается, что Ибн Абу Рафи‘ сказал: «Марван назначил Абу Хурайру своим наместником в Медине, а сам отправился в Мекку. Совершая с нами пятничную молитву, Абу Хурайра прочитал после суры “аль-Джуму‘а” во втором рак‘ате (суру, в которой говорится): “Когда лицемеры приходят к тебе…”. Когда Абу Хурайра вышел (из мечети) я догнал его и сказал ему: “Ты прочитал две суры, которые ‘Али ибн Абу Талиб читал в Куфе”. Абу Хурайра сказал: “Я слышал, как Посланник Аллаха ﷺ читал их в пятницу”». 


[2027] (…) — Этот хадис подобен предыдущему, но с другим иснадом и небольшими изменениями. 


[2028] 62 (878) — Сообщается, что Ну‘ман ибн Башир сказал: «Во время обоих праздничных и пятничных молитв Посланник Аллаха ﷺ читал “Славь имя Господа твоего Высочайшего” и “Дошёл ли до тебя рассказ о Покрывающем?”. Если же день праздника приходился на пятницу, то он читал (эти суры) во время обеих молитв».


[2029] (…) — Этот хадис подобен предыдущему, но с другим иснадом. 


[2030] 63 (…) — Сообщается со слов ‘Убейдуллаха ибн ‘Абдуллаха, что Даххак ибн Кайс написал Ну‘ману ибн Баширу, спрашивая его: «Что Посланник Аллаха ﷺ читал в пятницу, кроме суры “аль-Джуму‘а”?» На что тот ответил: «Он читал: “Дошёл ли до тебя рассказ о Покрывающем?”».


Комментарии и толкования

١٦ - بَابُ مَا يُقْرَأُ فِي صَلَاةِ الْجُمُعَةِ


[٢٠٢٦] ٦١ - (٨٧٧) حَدَّثَنَا عَبْدُ اللهِ بْنُ مَسْلَمَةَ بْنِ قَعْنَبٍ، حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ وَهُوَ ابْنُ بِلَالٍ، عَنْ جَعْفَرٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنِ ابْنِ أَبِي رَافِعٍ، قَالَ: اسْتَخْلَفَ مَرْوَانُ أَبَا هُرَيْرَةَ عَلَى الْمَدِينَةِ، وَخَرَجَ إِلَى مَكَّةَ، فَصَلَّى لَنَا أَبُو هُرَيْرَةَ الْجُمُعَةَ، فَقَرَأَ بَعْدَ سُورَةِ الْجُمُعَةِ، فِي الرَّكْعَةِ الْآخِرَةِ: إِذَا جَاءَكَ الْمُنَافِقُونَ، قَالَ: فَأَدْرَكْتُ أَبَا هُرَيْرَةَ حِينَ انْصَرَفَ، فَقُلْتُ لَهُ: إِنَّكَ قَرَأْتَ بِسُورَتَيْنِ كَانَ عَلِيُّ بْنُ أَبِي طَالِبٍ يَقْرَأُ بِهِمَا بِالْكُوفَةِ، فَقَالَ أَبُو هُرَيْرَةَ: «إِنِّي سَمِعْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ، يَقْرَأُ بِهِمَا يَوْمَ الْجُمُعَةِ».


[٢٠٢٧] (...) وحَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، وَأَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، قَالَا: حَدَّثَنَا حَاتِمُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ، ح وحَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ يَعْنِي الدَّرَاوَرْدِيَّ، كِلَاهُمَا عَنْ جَعْفَرٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عُبَيْدِ اللهِ بْنِ أَبِي رَافِعٍ، قَالَ: اسْتَخْلَفَ مَرْوَانُ أَبَا هُرَيْرَةَ، بِمِثْلِهِ، غَيْرَ أَنَّ فِي رِوَايَةِ حَاتِمٍ: فَقَرَأَ بِسُورَةِ الْجُمُعَةِ فِي السَّجْدَةِ الْأُولَى وَفِي الْآخِرَةِ: إِذَا جَاءَكَ الْمُنَافِقُونَ. وَرِوَايَةُ عَبْدِ الْعَزِيزِ مِثْلُ حَدِيثِ سُلَيْمَانَ بْنِ بِلَالٍ.


[٢٠٢٨] ٦٢ - (٨٧٨) حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، وَأَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، وَإِسْحَاقُ، جَمِيعًا عَنْ جَرِيرٍ، قَالَ يَحْيَى: أَخْبَرَنَا جَرِيرٌ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ الْمُنْتَشِرِ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ حَبِيبِ بْنِ سَالِمٍ، مَوْلَى النُّعْمَانِ بْنِ بَشِيرٍ، عَنِ النُّعْمَانِ بْنِ بَشِيرٍ، قَالَ: «كَانَ رَسُولُ اللهِ ﷺ يَقْرَأُ فِي الْعِيدَيْنِ، وَفِي الْجُمُعَةِ بِسَبِّحِ اسْمَ رَبِّكَ الْأَعْلَى، وَهَلْ أَتَاكَ حَدِيثُ الْغَاشِيَةِ»، قَالَ: «وَإِذَا اجْتَمَعَ الْعِيدُ وَالْجُمُعَةُ، فِي يَوْمٍ وَاحِدٍ، يَقْرَأُ بِهِمَا أَيْضًا فِي الصَّلَاتَيْنِ».


[٢٠٢٩] (...) وَحَدَّثَنَاهُ قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا أَبُو عَوَانَةَ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ الْمُنْتَشِرِ بِهَذَا الْإِسْنَادِ.


[٢٠٣٠] ٦٣ - (...) وحَدَّثَنَا عَمْرٌو النَّاقِدُ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ، عَنْ ضَمْرَةَ بْنِ سَعِيدٍ، عَنْ عُبَيْدِ اللهِ بْنِ عَبْدِ اللهِ، قَالَ: كَتَبَ الضَّحَّاكُ بْنُ قَيْسٍ إِلَى النُّعْمَانِ بْنِ بَشِيرٍ يَسْأَلُهُ: أَيَّ شَيْءٍ قَرَأَ رَسُولُ اللهِ ﷺ يَوْمَ الْجُمُعَةِ، سِوَى سُورَةِ الْجُمُعَةِ؟ فَقَالَ: «كَانَ يَقْرَأُ هَلْ أَتَاكَ».

Глава 17. О том, что читается из Корана в пятницу

[2031] 64 (879) — Сообщается со слов Ибн ‘Аббаса, что в пятницу во время утренней молитвы Пророк ﷺ читал «Алиф. Лям. Мим. (Это) Писание, в котором нет сомнения, ниспослано от Господа миров...» и «Разве не прошло для человека то время...». И что совершая пятничную молитву Пророк ﷺ читал суру «аль-Джуму‘а» и суру «аль-Мунафикун».


[2032] (…) — Этот хадис подобен предыдущему, но с другим иснадом. 


[2033] (…) — Этот хадис подобен предыдущему, но с другим иснадом и небольшими изменениями. 


[2034] 65 (880) — Сообщается со слов Абу Хурайры, что во время утренней молитвы в пятницу Пророк ﷺ обычно читал «Алиф. Лям. Мим. Ниспослание…» и «Разве не прошло для человека…».


[2035] 66 (…) — Сообщается со слов Абу Хурайры, что во время утренней молитвы в пятницу Пророк ﷺ обычно читал в первом рак‘ате «Алиф. Лям. Мим. Ниспослание…», а во втором «Разве не прошло для человека то время, когда он был безвестен?».


Комментарии и толкования

١٧ - بَابُ مَا يُقْرَأُ فِي يَوْمِ الْجُمُعَةِ


[٢٠٣١] ٦٤ - (٨٧٩) حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا عَبْدَةُ بْنُ سُلَيْمَانَ، عَنْ سُفْيَانَ، عَنْ مُخَوَّلِ بْنِ رَاشِدٍ، عَنْ مُسْلِمٍ الْبَطِينِ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ كَانَ يَقْرَأُ فِي صَلَاةِ الْفَجْرِ، يَوْمَ الْجُمُعَةِ: الم تَنْزِيلُ السَّجْدَةِ، وَهَلْ أَتَى عَلَى الْإِنْسَانِ حِينٌ مِنَ الدَّهْرِ، وَأَنَّ النَّبِيَّ ﷺ كَانَ يَقْرَأُ فِي صَلَاةِ الْجُمُعَةِ سُورَةَ الْجُمُعَةِ، وَالْمُنَافِقِينَ.


[٢٠٣٢] (...) وحَدَّثَنَا ابْنُ نُمَيْرٍ، حَدَّثَنَا أَبِي، ح وحَدَّثَنَا أَبُو كُرَيْبٍ، حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، كِلَاهُمَا عَنْ سُفْيَانَ بِهَذَا الْإِسْنَادِ مِثْلَهُ.


[٢٠٣٣] (...) وحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ مُخَوَّلٍ بِهَذَا الْإِسْنَادِ مِثْلَهُ، فِي الصَّلَاتَيْنِ كِلْتَيْهِمَا، كَمَا قَالَ سُفْيَانُ.


[٢٠٣٤] ٦٥ - (٨٨٠) حَدَّثَنِي زُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، عَنْ سُفْيَانَ، عَنْ سَعْدِ بْنِ إِبْرَاهِيمَ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ الْأَعْرَجِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، عَنِ النَّبِيِّ ﷺ، أَنَّهُ كَانَ يَقْرَأُ فِي الْفَجْرِ، يَوْمَ الْجُمُعَةِ: الم تَنْزِيلُ، وَهَلْ أَتَى.


[٢٠٣٥] ٦٦ - (...) حَدَّثَنِي أَبُو الطَّاهِرِ، حَدَّثَنَا ابْنُ وَهْبٍ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ بْنِ سَعْدٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنِ الْأَعْرَجِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ كَانَ يَقْرَأُ فِي الصُّبْحِ، يَوْمَ الْجُمُعَةِ: بِالم تَنْزِيلُ فِي الرَّكْعَةِ الْأُولَى، وَفِي الثَّانِيَةِ هَلْ أَتَى عَلَى الْإِنْسَانِ حِينٌ مِنَ الدَّهْرِ لَمْ يَكُنْ شَيْئًا مَذْكُورًا.

Глава 18. Добровольная молитва, совершаемая после пятничной молитвы

[2036] 67 (881) — Сообщается, что Абу Хурайра сказал: «Посланник Аллаха ﷺ сказал: “Если кто-нибудь из вас совершит пятничную молитву, пусть совершит после него (и дополнительную молитву в) четыре рак‘ата”».


[2037] 68 (...) — Сообщается со слов Абу Хурайры, что Посланник Аллаха ﷺ сказал: “Когда будете совершать (дополнительную молитву) после пятничной молитвы, совершайте четыре рак‘ата”». В другой версии (этого хадиса говорится, что) Сухайль сказал: «А если ты торопишься из-за чего-то, то совершай два рак‘ата в мечети и два, когда вернёшься (домой)».


[2038] 69 (...) — Сообщается, что Абу Хурайра, да будет доволен им Аллах, сказал: «Посланник Аллаха ﷺ сказал: “Тот из вас, кто будет совершать (дополнительную молитву) после пятничной молитвы, пусть совершает четыре (рак‘ата)”». В хадисе Джарира нет (слова) «из вас».


[2039] 70 (882) — Сообщается со слов Нафи‘а, что обычно после пятничной молитвы, ‘Абдуллах (ибн ‘Умар) уходил и совершал (молитву) в два рак‘ата у себя дома. Затем он сказал: «Так делал Посланник Аллаха ﷺ».


[2040] 71 (…) — Сообщается со слов Нафи‘а, что описывая добровольную молитву Пророка ﷺ, Ибн ‘Умар сказал: «Обычно он не молился (в мечети) после пятничной молитвы, а уходил и совершал (дополнительную молитву в) два рак‘ата у себя дома». 


[2041] 72 (…) — Сообщается, что Салим передал со слов своего отца, что Пророк ﷺ совершал после пятничной молитвы два рак‘ата. 


[2042] 73 (883) — Сообщается со слов ‘Умара ибн ‘Ата, что (однажды) Нафи‘ ибн Джубайр отправил его к Саъибу, сыну сестры Намира, чтобы спросить его о том, что (предосудительного) увидел Му‘авия в его молитве. (Саъиб) сказал: «Хорошо (я расскажу это). (Однажды) я совершал с ним пятничную молитву в отдельном помещении, а после того, как имам произнёс слова таслима, я встал на том же месте, где находился, и совершил (дополнительную) молитву. Войдя (в свой дом, Му‘авия) послал за мной, (а когда я пришёл), он сказал: “Больше так не делай. Совершив пятничную молитву, не приступай (к добровольной), пока не поговоришь (с кем-либо) или не покинешь (своё место), ибо, поистине, (поступать так) нам велел Посланник Аллаха ﷺ (он говорил), чтобы мы не совершали одну молитву сразу же после другой, пока не поговорим (с кем-либо) или не покинем (то место, на котором была совершена предыдущая молитва)”».


[2043] (…) — Этот хадис подобен предыдущему, но с другим иснадом и небольшими изменениями.


Комментарии и толкования

١٨ - بَابُ الصَّلَاةِ بَعْدَ الْجُمُعَةِ


[٢٠٣٦] ٦٧ - (٨٨١) وحَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، أَخْبَرَنَا خَالِدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ، عَنْ سُهَيْلٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ: «إِذَا صَلَّى أَحَدُكُمُ الْجُمُعَةَ فَلْيُصَلِّ بَعْدَهَا أَرْبَعًا».


[٢٠٣٧] ٦٨ - (...) وحَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، وَعَمْرٌو النَّاقِدُ، قَالَا: حَدَّثَنَا عَبْدُ اللهِ بْنُ إِدْرِيسَ، عَنْ سُهَيْلٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ: «إِذَا صَلَّيْتُمْ بَعْدَ الْجُمُعَةِ فَصَلُّوا أَرْبَعًا». زَادَ عَمْرٌو فِي رِوَايَتِهِ: قَالَ ابْنُ إِدْرِيسَ: قَالَ سُهَيْلٌ: «فَإِنْ عَجِلَ بِكَ شَيْءٌ فَصَلِّ رَكْعَتَيْنِ فِي الْمَسْجِدِ، وَرَكْعَتَيْنِ إِذَا رَجَعْتَ».


[٢٠٣٨] ٦٩ - (...) وحَدَّثَنِي زُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، حَدَّثَنَا جَرِيرٌ، ح وحَدَّثَنَا عَمْرٌو النَّاقِدُ، وَأَبُو كُرَيْبٍ، قَالَا: حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، عَنْ سُفْيَانَ، كِلَاهُمَا عَنْ سُهَيْلٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ: «مَنْ كَانَ مِنْكُمْ مُصَلِّيًا بَعْدَ الْجُمُعَةِ فَلْيُصَلِّ أَرْبَعًا». وَلَيْسَ فِي حَدِيثِ جَرِيرٍ «مِنْكُمْ».


[٢٠٣٩] ٧٠ - (٨٨٢) وحَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، وَمُحَمَّدُ بْنُ رُمْحٍ، قَالَا: أَخْبَرَنَا اللَّيْثُ، ح وحَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ، حَدَّثَنَا لَيْثٌ، عَنْ نَافِعٍ، عَنْ عَبْدِ اللهِ، أَنَّهُ كَانَ إِذَا صَلَّى الْجُمُعَةَ انْصَرَفَ، فَسَجَدَ سَجْدَتَيْنِ فِي بَيْتِهِ، ثُمَّ قَالَ: «كَانَ رَسُولُ اللهِ ﷺ يَصْنَعُ ذَلِكَ».


[٢٠٤٠] ٧١ - (...) وحَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، قَالَ: قَرَأْتُ عَلَى مَالِكٍ، عَنْ نَافِعٍ، عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ عُمَرَ، أَنَّهُ وَصَفَ تَطَوُّعَ صَلَاةِ رَسُولِ اللهِ ﷺ، قَالَ: «فَكَانَ لَا يُصَلِّي بَعْدَ الْجُمُعَةِ حَتَّى يَنْصَرِفَ، فَيُصَلِّي رَكْعَتَيْنِ فِي بَيْتِهِ». قَالَ يَحْيَى: أَظُنُّنِي قَرَأْتُ فَيُصَلِّي، أَوْ أَلْبَتَّةَ.


[٢٠٤١] ٧٢ - (...) حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، وَزُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، وَابْنُ نُمَيْرٍ، قَالَ زُهَيْرٌ: حَدَّثَنَا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ، حَدَّثَنَا عَمْرٌو، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ سَالِمٍ، عَنْ أَبِيهِ، «أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ كَانَ يُصَلِّي بَعْدَ الْجُمُعَةِ رَكْعَتَيْنِ».


[٢٠٤٢] ٧٣ - (٨٨٣) حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا غُنْدَرٌ، عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ، قَالَ: أَخْبَرَنِي عُمَرُ بْنُ عَطَاءِ بْنِ أَبِي الْخُوَارِ، أَنَّ نَافِعَ بْنَ جُبَيْرٍ، أَرْسَلَهُ إِلَى السَّائِبِ - ابْنِ أُخْتِ نَمِرٍ - يَسْأَلُهُ عَنْ شَيْءٍ رَآهُ مِنْهُ مُعَاوِيَةُ فِي الصَّلَاةِ، فَقَالَ: نَعَمْ، صَلَّيْتُ مَعَهُ الْجُمُعَةَ فِي الْمَقْصُورَةِ، فَلَمَّا سَلَّمَ الْإِمَامُ قُمْتُ فِي مَقَامِي، فَصَلَّيْتُ، فَلَمَّا دَخَلَ أَرْسَلَ إِلَيَّ، فَقَالَ: «لَا تَعُدْ لِمَا فَعَلْتَ، إِذَا صَلَّيْتَ الْجُمُعَةَ، فَلَا تَصِلْهَا بِصَلَاةٍ حَتَّى تَكَلَّمَ أَوْ تَخْرُجَ، فَإِنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ أَمَرَنَا بِذَلِكَ، أَنْ لَا تُوصَلَ صَلَاةٌ بِصَلَاةٍ حَتَّى نَتَكَلَّمَ أَوْ نَخْرُجَ».


[٢٠٤٣] (...) وحَدَّثَنَا هَارُونُ بْنُ عَبْدِ اللهِ، حَدَّثَنَا حَجَّاجُ بْنُ مُحَمَّدٍ، قَالَ: قَالَ ابْنُ جُرَيْجٍ: أَخْبَرَنِي عُمَرُ بْنُ عَطَاءٍ، أَنَّ نَافِعَ بْنَ جُبَيْرٍ، أَرْسَلَهُ إِلَى السَّائِبِ بْنِ يَزِيدَ - ابْنِ أُخْتِ نَمِرٍ، وَسَاقَ الْحَدِيثَ بِمِثْلِهِ، غَيْرَ أَنَّهُ، قَالَ: فَلَمَّا سَلَّمَ قُمْتُ فِي مَقَامِي، وَلَمْ يَذْكُرِ الْإِمَامَ.