Глава 20. Дозволено привести с собой в гости того, в ком есть уверенность, что ему будут благосклонны, и желательно собираться для совместной трапезы

[5313] 140 (2038) — Сообщается, что Абу Хурайра рассказывал: «Однажды днём (или: ночью) Посланник Аллаха ﷺ вышел (из дома) и увидел Абу Бакра и ‘Умара. Он спросил их: “Что заставило вас выйти из дома в этот час?!” Они ответили: “Голод, о Посланник Аллаха”. (Пророк ﷺ) сказал: “Клянусь Тем, в Чьей руке моя душа, меня заставило выйти то же, что и вас. Пойдём!” Они отправились с ним и пришли к (дому) одного из ансаров, но его не оказалось дома. Тут Посланника Аллаха ﷺ увидела жена этого (ансара) и сказала: “Добро пожаловать!” Посланник Аллаха ﷺ спросил её: “Где такой-то?”, (имея в виду её мужа), а она ответила: “Он ушёл в поисках питьевой (пресной) воды”. Тут этот человек из ансаров вернулся, увидел Посланника Аллаха ﷺ и двух его сподвижников и сказал: “(Вся) хвала Аллаху! Ни у кого сегодня нет гостей более почётных, чем у меня!” Он удалился, а затем вернулся к ним с кистью, на которой были неспелые, а (также) сухие и спелые (финики), и сказал: “Поешьте это!”, а затем взял в руки нож. Посланник Аллаха ﷺ сказал ему: “Ни в коем случае не режь дойную”. Он зарезал для них овцу, и они поели его (мясо), (финики) с той кисти, и выпили (воду). Когда же они наелись и напились досыта, Посланник Аллаха ﷺ сказал Абу Бакру и ‘Умару: “Клянусь Тем, в Чьей руке моя душа! В День Воскресения вы обязательно будете спрошены об этом благе! Голод заставил вас выйти из дома и вы не вернулись, пока это благо не коснулось вас”».


[5314] (…) — Сообщается, что Абу Хурайра рассказывал: «Однажды, когда Абу Бакр сидел вместе с ‘Умаром, к ним пришёл Посланник Аллаха ﷺ и спросил: “Почему вы сидите здесь?!” Они ответили: “Голод заставил нас выйти из наших домов, клянёмся Тем, Кто послал тебя с истиной!”». Далее подобно предыдущему хадису.


[5315] 141 (2039) — Сообщается, что Джабир ибн ‘Абдуллах сказал: «Когда (вокруг Медины) копали ров, я заметил, что Посланника Аллаха ﷺ и мучает голод, вернулся к своей жене и спросил: “Есть ли у тебя что-нибудь (из еды)? Поистине, я вижу, что Посланник Аллаха ﷺ очень страдает от голода!” Она достала мешок, где хранилось (около) одного са‘ ячменя, помимо которого у нас был ягнёнок. Я зарезал его, а (моя жена) смолола (ячмень), закончив (делать это), когда я закончил (разделывать тушу). Тогда я нарезал (мясо) и сложил его в котёл, а потом вернулся к Посланнику Аллаха ﷺ, (но перед этим жена) сказала (мне): “Не позорь меня перед Посланником Аллаха ﷺ и теми, кто с ним (придёт)!” Вернувшись к (Пророку ﷺ), я сказал ему по секрету: “О Посланник Аллаха, мы зарезали нашего ягнёнка, а (моя жена) смолола один са‘ ячменя, который у нас был, (возьми же с собой) несколько человек и приходи (к нам)”. (Однако, услышав это), Посланник Аллаха ﷺ громко закричал: “О роющие ров, Джабир приготовил для вас угощение, поспешите же!” Мне же Посланник Аллаха ﷺ сказал: “Ни в коем случае не снимай котёл (с огня) и не начинай печь хлеб, пока я не приду”, и я вернулся (домой), а потом пришёл Посланник Аллаха ﷺ, за которым следовали люди. Когда я вернулся, жена сказала мне: “Чтоб тебя! Чтоб тебя!” — (на что) я ответил: “Я всё сделал, как ты велела”. (После этого) я достал наше тесто, (а Пророк ﷺ) поплевал на него и призвал (на это тесто) благословение, потом (подошёл) к котлу, (снова) поплевал и призвал (на еду) благословение, а потом сказал (моей жене): “Позови (какую-нибудь женщину, чтобы) она пекла хлеб вместе с тобой, и вынимай (мясо) из горшка, но только не снимайте его с огня”. (С Пророком ﷺ пришли около) тысячи человек, но, клянусь Аллахом, (все) они (не только) поели (досыта), но (даже) оставили (после себя еду) и ушли, после чего наш котёл продолжал издавать (те же звуки), а (количество) теста (не уменьшилось)».


[5316] 142 (2040) — Сообщается, что Анас ибн Малик сказал: «(Однажды) Абу Тальха сказал Умм Суляйм: “Я услышал, что голос Посланника Аллаха ﷺ слаб, и понял, что он голодает! Нет ли у тебя чего-нибудь?” Она сказала: “Есть”, — и достала ячменные лепёшки, а потом взяла своё покрывало, завернула в часть него хлеб, а потом отправила меня к Посланнику Аллаха ﷺ. И я понёс (этот хлеб), найдя Посланника Аллаха ﷺ в мечети, с которым находились люди, сидящим в мечети. Я подошёл к ним, и Посланник Аллаха ﷺ спросил: “Тебя послал Абу Тальха?” Я ответил: “Да”. Он снова спросил: “(Он приглашает меня) поесть?” Я ответил: “Да”. Тогда Посланник Аллаха ﷺ сказал тем, кто находился с ним: “Вставайте!” И он отправился (к Абу Тальхе), а я пошёл впереди них. Я пришёл к Абу Тальхе и (обо всём) рассказал ему. Абу Тальха сказал: “О Умм Суляйм, пришёл Посланник Аллаха ﷺ с людьми, а у нас нечем накормить их!”, — на что она ответила: “Аллах и посланник Его знают об этом лучше!” И Абу Тальха отправился, чтобы встретить Посланника Аллаха ﷺ, после чего Посланник Аллаха ﷺ и Абу Тальха направились и вместе вошли (в дом). И Посланник Аллаха ﷺ сказал: “Подавай что у тебя есть, о Умм Суляйм!” И она принесла этот хлеб, который раскрошила по велению Посланника Аллаха ﷺ, а потом Умм Суляйм выдавила на (хлеб) топлёное масло из кожаного мешка, приправив его. После этого Посланник Аллаха ﷺ произнёс над ним то, что было угодно Аллаху, а затем сказал: “Разреши (войти) десятерым”. И (Абу Тальха) разрешил им (войти), и они ели, пока не насытились, а потом вышли. Потом он (снова) сказал: “Разреши (войти) десятерым”, — и он разрешил им (войти), и они ели, пока не насытились, а потом вышли. Потом он (снова) сказал: “Разреши (войти) десятерым”, — (и это продолжалось до тех пор, пока) не поели и не насытились все, а было их семьдесят или восемьдесят человек!»


[5317] 143 (…) — Сообщается, что Анас ибн Малик рассказывал: «(Однажды) Абу Тальха оправил меня к Посланнику Аллаха ﷺ, чтобы я позвал его поесть еду, которую он приготовил. Придя, я застал Посланника Аллаха ﷺ с людьми, он посмотрел на меня, а я застеснялся и сказал: “Ответь (на приглашение) Абу Тальхи”. Тогда (Пророк ﷺ) сказал людям: “Вставайте!” (Когда они пришли) Абу Тальха сказал: “О Посланник Аллаха, я кое-что приготовил для тебя”. Посланник Аллаха ﷺ прикоснулся (к еде) и попросил (Аллаха) благословить её, после чего сказал: “Пусть войдёт десять человек из моих спутников”. Он сказал им: “Ешьте”, и достал для них небольшое количество еды через пальцы. Они ели до тех пор, пока не насытились, после чего ушли. Затем (Пророк ﷺ) снова сказал: “Пусть войдёт десять (человек)”, и они ели до тех пор, пока не насытились. И он продолжал впускать и выпускать по десять человек, пока среди них не осталось никого, кто не вошёл бы и не насытился. Затем он собрал (то, что осталось из еды), и оказалось, что (количество еды) осталось таким же, (как было) до того, как они поели её».


[5318] (…) — В этой версии хадиса с другим иснадом (Анас) сказал: «После этого (Пророк ﷺ) собрал то, что осталось (из еды), призвал на неё благословение и её стало столько же, сколько было до того, как её поели. Затем (Пророк ﷺ) сказал (членам семьи Абу Тальхи): “Берите это”».


[5319] (…) — В этой версии хадиса с другим иснадом (Анас) сказал: «Тогда Пророк ﷺ положил свою руку (на еду), произнёс имя Аллаха, а затем сказал: “Разреши (войти) десятерым”. (Абу Тальха) разрешил им, они вошли, и Пророк ﷺ сказал: “Ешьте, произнеся имя Аллаха”. И так они ели (по десять человек), пока он не проделал это со (всеми) восемьюдесятью, а потом поел и сам Пророк ﷺ вместе с хозяевами дома, после чего на столе ещё осталась еда».


[5320] (…) — В этой версии хадиса с другим иснадом Анас ибн Малик сказал: «Абу Тальха стоял у двери, пока не пришёл Посланник Аллаха ﷺ. (Абу Тальха) сказал ему: “О Посланник Аллаха, у нас немного (еды)”. Тогда (Пророк ﷺ) сказал: “Принеси её, и поистине Аллах (ниспошлёт) на неё благословение”».


[5321] (…) — В этой версии хадиса с другим иснадом Анас ибн Малик сказал: «Затем поел Посланник Аллаха ﷺ, и хозяева дома (тоже) поели, а то что осталось (из еды) они отнесли соседям».


[5322] (…) — Сообщается, что Анас ибн Малик рассказывал: «(Однажды) увидев, как Посланника Аллаха ﷺ лежал в мечети и переворачивался со спины на живот, Абу Тальха пришёл к Умм Суляйм и сказал: “Я видел, как Посланника Аллаха ﷺ лежал в мечети и переворачивался со спины на живот, думаю, что он голоден”». Далее подобно предыдущему хадису, но в этой версии (Анас) добавил: «…затем поел Посланник Аллаха ﷺ, Абу Тальха и Анас ибн Малик, и (после этого) часть еды осталась, а мы отнесли её нашим соседям».


[5323] (…) — Сообщается, что Анас ибн Малик сказал: «Однажды я пришёл к Посланнику Аллаха ﷺ (увидел, что) он сидит в окружении своих сподвижников с перевязанным животом, и спросил кого-то из них: “Почему Посланник Аллаха ﷺ перевязал себе живот?” (Люди) сказали: “От голода”. Тогда я пришёл к Абу Тальхе, который был супругом Умм Суляйм бинт Мильхан, и сказал ему: “О отец, я видел Посланника Аллаха ﷺ с перевязанным животом и спросил тех, кто был с ним, (о причине этого, на что) они ответили: ‹От голода›”». Тогда Абу Тальха вошёл к моей матери и спросил: “Есть ли (у нас) что-нибудь (из еды)?” Она ответила: “Да, у меня есть несколько кусков хлеба и несколько фиников, и если Посланник Аллаха ﷺ придёт к нам один, то мы (сможем) накормить его досыта, а если с ним будет кто-то ещё, то им этого не хватит”». Далее Анас рассказал хадис до конца.


[5324] (…) — Этот хадис с другим иснадом подобен предыдущему.


Ошибка в тексте? Сообщите нам

Арабский текст

٢٠ - بَابُ جَوَازِ اسْتِتْبَاعِهِ غَيْرَهُ إِلَى دَارِ مَنْ يَثِقُ بِرِضَاهُ بِذَلِكَ وَبِتَحَقُّقِهِ تَحَقُّقًا تَامًّا وَاسْتِحْبَابِ الِاجْتِمَاعِ عَلَى الطَّعَامِ


[٥٣١٣] ١٤٠ - (٢٠٣٨) حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا خَلَفُ بْنُ خَلِيفَةَ، عَنْ يَزِيدَ بْنِ كَيْسَانَ، عَنْ أَبِي حَازِمٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ: خَرَجَ رَسُولُ اللهِ ﷺ ذَاتَ يَوْمٍ - أَوْ لَيْلَةٍ - فَإِذَا هُوَ بِأَبِي بَكْرٍ وَعُمَرَ، فَقَالَ: «مَا أَخْرَجَكُمَا مِنْ بُيُوتِكُمَا هَذِهِ السَّاعَةَ؟» قَالَا: الْجُوعُ يَا رَسُولَ اللهِ،، قَالَ: «وَأَنَا، وَالَّذِي نَفْسِي بِيَدِهِ، لَأَخْرَجَنِي الَّذِي أَخْرَجَكُمَا، قُومُوا»، فَقَامُوا مَعَهُ، فَأَتَى رَجُلًا مِنَ الْأَنْصَارِ فَإِذَا هُوَ لَيْسَ فِي بَيْتِهِ، فَلَمَّا رَأَتْهُ الْمَرْأَةُ، قَالَتْ: مَرْحَبًا وَأَهْلًا، فَقَالَ لَهَا رَسُولُ اللهِ ﷺ: «أَيْنَ فُلَانٌ؟» قَالَتْ: ذَهَبَ يَسْتَعْذِبُ لَنَا مِنَ الْمَاءِ، إِذْ جَاءَ الْأَنْصَارِيُّ، فَنَظَرَ إِلَى رَسُولِ اللهِ ﷺ وَصَاحِبَيْهِ، ثُمَّ قَالَ: الْحَمْدُ لِلَّهِ مَا أَحَدٌ الْيَوْمَ أَكْرَمَ أَضْيَافًا مِنِّي، قَالَ: فَانْطَلَقَ، فَجَاءَهُمْ بِعِذْقٍ فِيهِ بُسْرٌ وَتَمْرٌ وَرُطَبٌ، فَقَالَ: كُلُوا مِنْ هَذِهِ، وَأَخَذَ الْمُدْيَةَ، فَقَالَ لَهُ رَسُولُ اللهِ ﷺ: «إِيَّاكَ، وَالْحَلُوبَ»، فَذَبَحَ لَهُمْ، فَأَكَلُوا مِنَ الشَّاةِ وَمِنْ ذَلِكَ الْعِذْقِ وَشَرِبُوا، فَلَمَّا أَنْ شَبِعُوا وَرَوُوا، قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ لِأَبِي بَكْرٍ، وَعُمَرَ: وَالَّذِي نَفْسِي بِيَدِهِ، لَتُسْأَلُنَّ عَنْ هَذَا النَّعِيمِ يَوْمَ الْقِيَامَةِ، أَخْرَجَكُمْ مِنْ بُيُوتِكُمُ الْجُوعُ، ثُمَّ لَمْ تَرْجِعُوا حَتَّى أَصَابَكُمْ هَذَا النَّعِيمُ.

[٥٣١٤] (...) وحَدَّثَنِي إِسْحَاقُ بْنُ مَنْصُورٍ، أَخْبَرَنَا أَبُو هِشَامٍ يَعْنِي المُغِيرَةَ بْنَ سَلَمَةَ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَاحِدِ بْنُ زِيَادٍ، حَدَّثَنَا يَزِيدُ، حَدَّثَنَا أَبُو حَازِمٍ، قَالَ: سَمِعْتُ أَبَا هُرَيْرَةَ، يَقُولُ: بَيْنَا أَبُو بَكْرٍ قَاعِدٌ وَعُمَرُ مَعَهُ، إِذْ أَتَاهُمَا رَسُولُ اللهِ ﷺ فَقَالَ: «مَا أَقْعَدَكُمَا هَاهُنَا؟» قَالَا: أَخْرَجَنَا الْجُوعُ مِنْ بُيُوتِنَا وَالَّذِي بَعَثَكَ بِالْحَقِّ، ثُمَّ ذَكَرَ نَحْوَ حَدِيثِ خَلَفِ بْنِ خَلِيفَةَ.


[٥٣١٥] ١٤١ - (٢٠٣٩) حَدَّثَنِي حَجَّاجُ بْنُ الشَّاعِرِ، حَدَّثَنِي الضَّحَّاكُ بْنُ مَخْلَدٍ، مِنْ رُقْعَةٍ عَارَضَ لِي بِهَا، ثُمَّ قَرَأَهُ عَلَيَّ، قَالَ: أَخْبَرَنَاهُ حَنْظَلَةُ بْنُ أَبِي سُفْيَانَ، حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ مِينَاءَ، قَالَ: سَمِعْتُ جَابِرَ بْنَ عَبْدِ اللهِ، يَقُولُ: لَمَّا حُفِرَ الْخَنْدَقُ رَأَيْتُ بِرَسُولِ اللهِ ﷺ خَمَصًا، فَانْكَفَأْتُ إِلَى امْرَأَتِي، فَقُلْتُ لَهَا: هَلْ عِنْدَكِ شَيْءٌ؟ فَإِنِّي رَأَيْتُ بِرَسُولِ اللهِ ﷺ خَمَصًا شَدِيدًا، فَأَخْرَجَتْ لِي جِرَابًا فِيهِ صَاعٌ مِنْ شَعِيرٍ ، وَلَنَا بُهَيْمَةٌ دَاجِنٌ، قَالَ: فَذَبَحْتُهَا وَطَحَنَتْ، فَفَرَغَتْ إِلَى فَرَاغِي، فَقَطَّعْتُهَا فِي بُرْمَتِهَا، ثُمَّ وَلَّيْتُ إِلَى رَسُولِ اللهِ ﷺ، فَقَالَتْ: لَا تَفْضَحْنِي بِرَسُولِ اللهِ ﷺ وَمَنْ مَعَهُ، قَالَ: فَجِئْتُهُ فَسَارَرْتُهُ، فَقُلْتُ: يَا رَسُولَ اللهِ، إِنَّا قَدْ ذَبَحْنَا بُهَيْمَةً لَنَا، وَطَحَنَتْ صَاعًا مِنْ شَعِيرٍ كَانَ عِنْدَنَا، فَتَعَالَ أَنْتَ فِي نَفَرٍ مَعَكَ، فَصَاحَ رَسُولُ اللهِ ﷺ وَقَالَ: «يَا أَهْلَ الْخَنْدَقِ، إِنَّ جَابِرًا قَدْ صَنَعَ لَكُمْ سُورًا فَحَيَّ هَلًا بِكُمْ»، وَقَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ: «لَا تُنْزِلُنَّ بُرْمَتَكُمْ، وَلَا تَخْبِزُنَّ عَجِينَتَكُمْ حَتَّى أَجِيءَ»، فَجِئْتُ وَجَاءَ رَسُولُ اللهِ ﷺ يَقْدَمُ النَّاسَ حَتَّى جِئْتُ امْرَأَتِي، فَقَالَتْ: بِكَ وَبِكَ، فَقُلْتُ: قَدْ فَعَلْتُ الَّذِي قُلْتِ لِي، فَأَخْرَجْتُ لَهُ عَجِينَتَنَا فَبَصَقَ فِيهَا وَبَارَكَ، ثُمَّ عَمَدَ إِلَى بُرْمَتِنَا فَبَصَقَ فِيهَا وَبَارَكَ، ثُمَّ قَالَ: «ادْعِي خَابِزَةً فَلْتَخْبِزْ مَعَكِ، وَاقْدَحِي مِنْ بُرْمَتِكُمْ وَلَا تُنْزِلُوهَا» وَهُمْ أَلْفٌ، فَأُقْسِمُ بِاللهِ لَأَكَلُوا حَتَّى تَرَكُوهُ وَانْحَرَفُوا، وَإِنَّ بُرْمَتَنَا لَتَغِطُّ كَمَا هِيَ، وَإِنَّ عَجِينَتَنَا - أَوْ كَمَا قَالَ الضَّحَّاكُ: - لَتُخْبَزُ كَمَا هُوَ.


[٥٣١٦] ١٤٢ - (٢٠٤٠) وحَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، قَالَ: قَرَأْتُ عَلَى مَالِكِ بْنِ أَنَسٍ، عَنْ إِسْحَاقَ بْنِ عَبْدِ اللهِ بْنِ أَبِي طَلْحَةَ، أَنَّهُ سَمِعَ أَنَسَ بْنَ مَالِكٍ، يَقُولُ: قَالَ أَبُو طَلْحَةَ لِأُمِّ سُلَيْمٍ: قَدْ سَمِعْتُ صَوْتَ رَسُولِ اللهِ ﷺ ضَعِيفًا أَعْرِفُ فِيهِ الْجُوعَ، فَهَلْ عِنْدَكِ مِنْ شَيْءٍ؟ فَقَالَتْ: نَعَمْ، فَأَخْرَجَتْ أَقْرَاصًا مِنْ شَعِيرٍ، ثُمَّ أَخَذَتْ خِمَارًا لَهَا، فَلَفَّتِ الْخُبْزَ بِبَعْضِهِ، ثُمَّ دَسَّتْهُ تَحْتَ ثَوْبِي وَرَدَّتْنِي بِبَعْضِهِ، ثُمَّ أَرْسَلَتْنِي إِلَى رَسُولِ اللهِ ﷺ، قَالَ: فَذَهَبْتُ بِهِ، فَوَجَدْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ جَالِسًا فِي الْمَسْجِدِ وَمَعَهُ النَّاسُ، فَقُمْتُ عَلَيْهِمْ، فَقَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ: «أَرْسَلَكَ أَبُو طَلْحَةَ»، قَالَ: فَقُلْتُ: نَعَمْ، فَقَالَ: «أَلِطَعَامٍ؟»، فَقُلْتُ: نَعَمْ، فَقَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ لِمَنْ مَعَهُ: «قُومُوا»، قَالَ: فَانْطَلَقَ، وَانْطَلَقْتُ بَيْنَ أَيْدِيهِمْ حَتَّى جِئْتُ أَبَا طَلْحَةَ، فَأَخْبَرْتُهُ، فَقَالَ أَبُو طَلْحَةَ: يَا أُمَّ سُلَيْمٍ، قَدْ جَاءَ رَسُولُ اللهِ ﷺ بِالنَّاسِ، وَلَيْسَ عِنْدَنَا مَا نُطْعِمُهُمْ، فَقَالَتْ: اللهُ وَرَسُولُهُ أَعْلَمُ، قَالَ: فَانْطَلَقَ أَبُو طَلْحَةَ حَتَّى لَقِيَ رَسُولَ اللهِ ﷺ، فَأَقْبَلَ رَسُولُ اللهِ ﷺ مَعَهُ حَتَّى دَخَلَا، فَقَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ: «هَلُمِّي مَا عِنْدَكِ يَا أُمَّ سُلَيْمٍ؟» فَأَتَتْ بِذَلِكَ الْخُبْزِ، فَأَمَرَ بِهِ رَسُولُ اللهِ ﷺ فَفُتَّ، وَعَصَرَتْ عَلَيْهِ أُمُّ سُلَيْمٍ عُكَّةً لَهَا فَأَدَمَتْهُ، ثُمَّ قَالَ فِيهِ رَسُولُ اللهِ ﷺ مَا شَاءَ اللهُ أَنْ يَقُولَ، ثُمَّ قَالَ: «ائْذَنْ لِعَشَرَةٍ»، فَأَذِنَ لَهُمْ فَأَكَلُوا حَتَّى شَبِعُوا، ثُمَّ خَرَجُوا، ثُمَّ قَالَ: «ائْذَنْ لِعَشَرَةٍ»، فَأَذِنَ لَهُمْ فَأَكَلُوا حَتَّى شَبِعُوا، ثُمَّ خَرَجُوا، ثُمَّ قَالَ: «ائْذَنْ لِعَشَرَةٍ» حَتَّى أَكَلَ الْقَوْمُ كُلُّهُمْ وَشَبِعُوا، وَالْقَوْمُ سَبْعُونَ رَجُلًا أَوْ ثَمَانُونَ.


[٥٣١٧] ١٤٣ - (...) حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللهِ بْنُ نُمَيْرٍ، ح وحَدَّثَنَا ابْنُ نُمَيْرٍ، وَاللَّفْظُ لَهُ، حَدَّثَنَا أَبِي، حَدَّثَنَا سَعْدُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنِي أَنَسُ بْنُ مَالِكٍ، قَالَ: بَعَثَنِي أَبُو طَلْحَةَ إِلَى رَسُولِ اللهِ ﷺ لِأَدْعُوَهُ وَقَدْ جَعَلَ طَعَامًا، قَالَ: فَأَقْبَلْتُ وَرَسُولُ اللهِ ﷺ مَعَ النَّاسِ، فَنَظَرَ إِلَيَّ فَاسْتَحْيَيْتُ، فَقُلْتُ: أَجِبْ أَبَا طَلْحَةَ، فَقَالَ لِلنَّاسِ: «قُومُوا»، فَقَالَ أَبُو طَلْحَةَ: يَا رَسُولَ اللهِ، إِنَّمَا صَنَعْتُ لَكَ شَيْئًا، قَالَ: فَمَسَّهَا رَسُولُ اللهِ ﷺ وَدَعَا فِيهَا بِالْبَرَكَةِ، ثُمَّ قَالَ: «أَدْخِلْ نَفَرًا مِنْ أَصْحَابِي عَشَرَةً»، وَقَالَ: «كُلُوا»، وَأَخْرَجَ لَهُمْ شَيْئًا مِنْ بَيْنِ أَصَابِعِهِ، فَأَكَلُوا حَتَّى شَبِعُوا فَخَرَجُوا، فَقَالَ: «أَدْخِلْ عَشَرَةً»، فَأَكَلُوا حَتَّى شَبِعُوا، فَمَا زَالَ يُدْخِلُ عَشَرَةً وَيُخْرِجُ عَشَرَةً حَتَّى لَمْ يَبْقَ مِنْهُمْ أَحَدٌ إِلَّا دَخَلَ، فَأَكَلَ حَتَّى شَبِعَ، ثُمَّ هَيَّأَهَا فَإِذَا هِيَ مِثْلُهَا حِينَ أَكَلُوا مِنْهَا.


[٥٣١٨] (...) وحَدَّثَنِي سَعِيدُ بْنُ يَحْيَى الْأُمَوِيُّ، حَدَّثَنِي أَبِي، حَدَّثَنَا سَعْدُ بْنُ سَعِيدٍ، قَالَ: سَمِعْتُ أَنَسَ بْنَ مَالِكٍ، قَالَ: بَعَثَنِي أَبُو طَلْحَةَ، إِلَى رَسُولِ اللهِ ﷺ وَسَاقَ الْحَدِيثَ بِنَحْوِ حَدِيثِ ابْنِ نُمَيْرٍ، غَيْرَ أَنَّهُ، قَالَ فِي آخِرِهِ: ثُمَّ أَخَذَ مَا بَقِيَ فَجَمَعَهُ، ثُمَّ دَعَا فِيهِ بِالْبَرَكَةِ، قَالَ: فَعَادَ كَمَا كَانَ، فَقَالَ: «دُونَكُمْ هَذَا».


[٥٣١٩] (...) وحَدَّثَنِي عَمْرٌو النَّاقِدُ، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللهِ بْنُ جَعْفَرٍ الرَّقِّيُّ، حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللهِ بْنُ عَمْرٍو، عَنْ عَبْدِ الْمَلِكِ بْنِ عُمَيْرٍ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبِي لَيْلَى، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، قَالَ: أَمَرَ أَبُو طَلْحَةَ أُمَّ سُلَيْمٍ أَنْ تَصْنَعَ لِلنَّبِيِّ ﷺ طَعَامًا لِنَفْسِهِ خَاصَّةً، ثُمَّ أَرْسَلَنِي إِلَيْهِ وَسَاقَ الْحَدِيثَ، وَقَالَ فِيهِ: فَوَضَعَ النَّبِيُّ ﷺ يَدَهُ وَسَمَّى عَلَيْهِ، ثُمَّ قَالَ: «ائْذَنْ لِعَشَرَةٍ»، فَأَذِنَ لَهُمْ فَدَخَلُوا، فَقَالَ: «كُلُوا وَسَمُّوا اللهَ»، فَأَكَلُوا حَتَّى فَعَلَ ذَلِكَ بِثَمَانِينَ رَجُلًا، ثُمَّ أَكَلَ النَّبِيُّ ﷺ بَعْدَ ذَلِكَ وَأَهْلُ الْبَيْتِ، وَتَرَكُوا سُؤْرًا.


[٥٣٢٠] (...) وحَدَّثَنَا عَبْدُ بْنُ حُمَيْدٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللهِ بْنُ مَسْلَمَةَ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ مُحَمَّدٍ، عَنْ عَمْرِو بْنِ يَحْيَى، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، بِهَذِهِ الْقِصَّةِ فِي طَعَامِ أَبِي طَلْحَةَ، عَنِ النَّبِيِّ ﷺ، وَقَالَ فِيهِ: فَقَامَ أَبُو طَلْحَةَ عَلَى الْبَابِ حَتَّى أَتَى رَسُولُ اللهِ ﷺ، فَقَالَ لَهُ: يَا رَسُولَ اللهِ، إِنَّمَا كَانَ شَيْءٌ يَسِيرٌ، قَالَ: «هَلُمَّهُ فَإِنَّ اللهَ سَيَجْعَلُ فِيهِ الْبَرَكَةَ».


[٥٣٢١] (...) وحَدَّثَنَا عَبْدُ بْنُ حُمَيْدٍ، حَدَّثَنَا خَالِدُ بْنُ مَخْلَدٍ الْبَجَلِيُّ، حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ مُوسَى، حَدَّثَنِي عَبْدُ اللهِ بْنُ عَبْدِ اللهِ بْنِ أَبِي طَلْحَةَ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، عَنِ النَّبِيِّ ﷺ بِهَذَا الْحَدِيثِ، وَقَالَ فِيهِ: ثُمَّ أَكَلَ رَسُولُ اللهِ ﷺ، وَأَكَلَ أَهْلُ الْبَيْتِ، وَأَفْضَلُوا مَا أَبْلَغُوا جِيرَانَهُمْ.


[٥٣٢٢] (...) وحَدَّثَنَا الْحَسَنُ بْنُ عَلِيٍّ الْحُلْوَانِيُّ، حَدَّثَنَا وَهْبُ بْنُ جَرِيرٍ، حَدَّثَنَا أَبِي،، قَالَ: سَمِعْتُ جَرِيرَ بْنَ زَيْدٍ، يُحَدِّثُ عَنْ عَمْرِو بْنِ عَبْدِ اللهِ بْنِ أَبِي طَلْحَةَ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، قَالَ: رَأَى أَبُو طَلْحَةَ رَسُولَ اللهِ ﷺ مُضْطَجِعًا فِي الْمَسْجِدِ يَتَقَلَّبُ ظَهْرًا لِبَطْنٍ، فَأَتَى أُمَّ سُلَيْمٍ، فَقَالَ: إِنِّي رَأَيْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ مُضْطَجِعًا فِي الْمَسْجِدِ يَتَقَلَّبُ ظَهْرًا لِبَطْنٍ وَأَظُنُّهُ جَائِعًا وَسَاقَ الْحَدِيثَ وَقَالَ فِيهِ: ثُمَّ أَكَلَ رَسُولُ اللهِ ﷺ وَأَبُو طَلْحَةَ، وَأُمُّ سُلَيْمٍ، وَأَنَسُ بْنُ مَالِكٍ، وَفَضَلَتْ فَضْلَةٌ فَأَهْدَيْنَاهُ لِجِيرَانِنَا.


[٥٣٢٣] (...) وحَدَّثَنِي حَرْمَلَةُ بْنُ يَحْيَى التُّجِيبِيُّ، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللهِ بْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنِي أُسَامَةُ، أَنَّ يَعْقُوبَ بْنَ عَبْدِ اللهِ بْنِ أَبِي طَلْحَةَ الْأَنْصَارِيَّ، حَدَّثَهُ أَنَّهُ سَمِعَ أَنَسَ بْنَ مَالِكٍ، يَقُولُ: جِئْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ يَوْمًا فَوَجَدْتُهُ جَالِسًا مَعَ أَصْحَابِهِ يُحَدِّثُهُمْ، وَقَدْ عَصَّبَ بَطْنَهُ بِعِصَابَةٍ، قَالَ أُسَامَةُ: وَأَنَا أَشُكُّ عَلَى حَجَرٍ، فَقُلْتُ لِبَعْضِ أَصْحَابِهِ لِمَ عَصَّبَ رَسُولُ اللهِ ﷺ بَطْنَهُ؟ فَقَالُوا: مِنَ الْجُوعِ، فَذَهَبْتُ إِلَى أَبِي طَلْحَةَ وَهُوَ زَوْجُ أُمِّ سُلَيْمٍ بِنْتِ مِلْحَانَ، فَقُلْتُ: يَا أَبَتَاهُ، قَدْ رَأَيْتُ رَسُولَ اللهِ عَصَّبَ بَطْنَهُ بِعِصَابَةٍ، فَسَأَلْتُ بَعْضَ أَصْحَابِهِ، فَقَالُوا: مِنَ الْجُوعِ، فَدَخَلَ أَبُو طَلْحَةَ عَلَى أُمِّي، فَقَالَ: هَلْ مِنْ شَيْءٍ؟ فَقَالَتْ: نَعَمْ، عِنْدِي كِسَرٌ مِنْ خُبْزٍ وَتَمَرَاتٌ، فَإِنْ جَاءَنَا رَسُولُ اللهِ ﷺ وَحْدَهُ أَشْبَعْنَاهُ، وَإِنْ جَاءَ آخَرُ مَعَهُ قَلَّ عَنْهُمْ، ثُمَّ ذَكَرَ سَائِرَ الْحَدِيثِ بِقِصَّتِهِ.


[٥٣٢٤] (...) وحَدَّثَنِي حَجَّاجُ بْنُ الشَّاعِرِ، حَدَّثَنَا يُونُسُ بْنُ مُحَمَّدٍ، حَدَّثَنَا حَرْبُ بْنُ مَيْمُونٍ، عَنِ النَّضْرِ بْنِ أَنَسٍ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، عَنِ النَّبِيِّ ﷺ فِي طَعَامِ أَبِي طَلْحَةَ نَحْوَ حَدِيثِهِمْ.

Комментарии

Пока нет добавленных комментарий к этому материалу