45. Глава: Битва при Зу Карад и другие битвы

[4677] 131 (1806) — Сообщается, что Саляма ибн аль-Аква‘ сказал: «(Однажды) я выехал (из Медины) ещё до призыва на (утреннюю молитву), что же касается дойных верблюдиц Посланника Аллаха ﷺ, то обычно они паслись в (месте под названием) Зу Карад. (Через некоторое время) мне повстречался раб ‘Абдуррахмана ибн ‘Ауфа, который сказал: “Похитили верблюдиц Посланника Аллаха ﷺ!” Я спросил: “Кто взял их?” Он ответил: “(Люди из племени) гатафан”. И я трижды прокричал “Йа сабахах! (фраза, которая говорится, когда предупреждают о приближении врагов)” так громко, что (этот крик) услышали и в Медине, а потом бросился (за ними вдогонку), никуда не сворачивая, и настиг их, когда они черпали воду (из колодца). Тогда я начал стрелять в них из лука со словами “

Я — сын аль-Аква’,
 а сегодня — день, когда подлые погибнут!

” И я произносил эти стихи, пока не только вернул этих верблюдиц, но и отобрал у них тридцать накидок, а потом появился Пророк ﷺ с людьми, и я сказал: “О Пророк Аллаха, я не дал этим людям напиться, и они уже испытывают жажду, пошли же за ними (кого-нибудь) немедля!” (На это Пророк ﷺ) сказал (мне): “О Ибн аль-Аква‘, ты взял верх (над врагами), а теперь смягчись!” Потом мы двинулись обратно, и я ехал на верблюдице, сидя позади Посланника Аллаха ﷺ пока мы не достигли Медины».


[4678] 132 (1807) — Сообщается со слов Ияса ибн Салямы, что его отец (Саляма ибн аль-Аква‘) передал ему (следующее): «Мы прибыли в аль-Худайбию вместе с Посланником Аллаха ﷺ. Нас насчитывалось четырнадцать сотен (человек), а у (колодца) находились пятьдесят овец, которых (нечем было) поить. Тогда Посланник Аллаха ﷺ сел на (ограду) колодца и либо обратился с мольбой к Аллаху, либо плюнул в (колодец), после чего вода (в нём) поднялась и полилась через край, а мы напоили (овец) и набрали (воды для себя). После этого Посланник Аллаха ﷺ, (сидевший) у подножия дерева, призвал нас к присяге, и я присягнул ему первым из людей, а потом один за другим стали присягать (остальные). Когда присягнула половина людей, (Пророк ﷺ) сказал: “Присягай, о Саляма”. Я сказал: “Я ведь уже присягнул тебе среди первых, о Посланник Аллаха!” Он сказал: “(Присягни) ещё”. Увидев, что я безоружен, Посланник Аллаха ﷺ дал мне маленький обитый кожей щит, (или: щит), после чего люди (продолжали) приносить присягу, когда же (дело близилось) к концу, (Пророк ﷺ) сказал: “О Саляма, разве ты не присягнёшь мне?” Я сказал: “О Посланник Аллаха, я ведь уже присягнул тебе среди первых (и присягнул) после того, как присягнула половина людей!” — но он сказал: “(Присягни) ещё”, и я присягнул ему в третий раз. Потом он спросил меня: “О Саляма, где маленький обитый кожей щит (или: щит), который я тебе дал?” Я сказал: “О Посланник Аллаха, меня повстречал мой дядя ‘Амир, у которого не было оружия, и я отдал ему (этот щит)”. Тут Посланник Аллаха ﷺ улыбнулся и сказал: “Поистине, ты подобен тому, кто сказал: ‹О Аллах, даруй мне (такого) возлюбленного, которого я полюблю больше самого себя›”. Потом многобожники стали присылать нам (предложения) о перемирии, и мы начали (встречаться) друг с другом, а (через некоторое время) заключили мир. Я был слугой Тальхи ибн ‘Убайдуллаха, поил и чистил (скребницей) его коня, прислуживал (Тальхе) и ел его еду, что же касается моей семьи и имущества, то я (всё) оставил и переселился к Аллаху и Его посланнику ﷺ. Когда мы заключили мир с мекканцами и смешались друг с другом, я подошёл к дереву, очистил (землю) от его колючек и лёг у его (корней). (Через некоторое время) ко мне подошли четыре многобожника из числа жителей Мекки и принялись поносить Посланника Аллаха ﷺ. (Из-за этого) я почувствовал ненависть к ним и перебрался к другому дереву, а они повесили (на то дерево) своё оружие и легли, и когда они (лежали на земле), кто-то закричал из нижней части долины: “О мухаджиры, убит Ибн Зунайм!” Тогда я выхватил (из ножен) свой меч и напал на тех четверых, которые спали. Я схватил их оружие, обхватил его рукой и закричал: “Клянусь Тем, Кто почтил Мухаммада , тому из вас, кто поднимет голову, я отрублю то, в чём находятся его глаза!” Потом я привёл их к Посланнику Аллаха ﷺ, а мой дядя ‘Амир привёл к нему человека из числа ‘абалитов по имени Микраз, сидевшего на покрытом защитной попоной коне, а с ним ещё семьдесят многобожников. Посланник Аллаха ﷺ посмотрел на них и сказал: “Оставьте их — на них будет начало греха и его повторение”. После этого Посланник Аллаха ﷺ простил (этих людей), а Аллах ниспослал (аят, в котором говорится): “Он — Тот, Кто удержал их руки от вас и ваши руки от них в долине Мекки после того, как Он позволил вам одержать над ними верх. Аллах видит то, что вы совершаете”. (Сура «аль-Фатх», аят 24) Потом мы выступили (в путь, намереваясь) вернуться в Медину, и (некоторое время спустя) остановились (на отдых) в каком-то месте у горы, отделявшей нас от (людей из племени) бану лихьян, которые в то время были многобожниками. (Там) Посланник Аллаха ﷺ попросил у Аллаха прощения для того, кто ночью (первым) взберётся на эту гору и станет кем-то вроде разведчика для пророка и его сподвижников. Саляма сказал: “И в ту ночь я забрался на эту гору два или три раза, а потом мы приехали в Медину. (Там) Посланник Аллаха ﷺ послал своего слугу Рабаха (на пастбище) со своими (верблюдами), а я отправился вместе с ним, (ведя) коня Тальхи, которого я потом водил на водопой отдельно от (верблюдов). Наутро ‘Абдуррахман аль-Фазари совершил набег и угнал всех верблюдов, а их пастуха убил. Тогда я сказал: “О Рабах, возьми этого коня и отведи его к Тальхе ибн ‘Убайдуллаху, а Посланнику Аллаха ﷺ сообщи, что многобожники совершили набег (и угнали) его скот”. Потом я забрался на холм, повернулся в сторону Медины, трижды прокричал “Йа сабахах! (фраза, которая говорится, когда предупреждают о приближении врагов)” и бросился (вдогонку) за этими людьми, стреляя в них из лука и повторяя:

“Я — Ибн аль-Аква’,
 и сегодня — день, когда подлые погибнут!”

(Через некоторое время) я догнал одного из них и пустил стрелу, остриё (которой попало) в седло его (верблюда, пробило его) и поразило (верблюда) в плечо, а я сказал:

“Возьми это, а я — Ибн аль-Аква’,
и сегодня — день, когда подлые погибнут!” 

И клянусь Аллахом, (после этого) я продолжал стрелять в них и наносить ранения их (верховым животным). Один всадник (из их числа) вернулся (и двинулся) на меня, а я подбежал к дереву, сел у его подножия, выстрелил из лука и ранил его. Потом (они добрались до) узкого горного прохода и вошли в него, а я забрался на гору и принялся кидать в них камнями. И я продолжал (делать это), преследуя их, пока по воле Аллаха у меня за спиной не очутились (все) верблюды Посланника Аллаха ﷺ. Путь к ним открылся для меня, однако и после этого я продолжал преследовать и обстреливать их, пока они не бросили более тридцати плащей и тридцать копий, желая освободиться (от лишнего груза), и что бы они ни бросали, я помечал это место камнем, чтобы Посланник Аллаха ﷺ и его сподвижники могли узнать его. Когда они добрались до узкого горного прохода, к ним присоединился такой-то, сын Бадра аль-Фазари, и они сели, чтобы поесть, а я сидел на вершине горы. Аль-Фазари спросил: “Что это я вижу?” Они сказали: “Нас (поразило) это бедствие, и клянёмся Аллахом, он не отставал от нас с (тех пор, как мы встретили его в) предрассветном сумраке, и (всё время) обстреливал нас, пока мы не лишились всего, что у нас было”. (Аль-Фазари) сказал: “Пусть к нему (поднимутся) четверо из вас”, и четверо из них поднялись ко мне на гору. Когда они (приблизились и могли слышать) мои слова, я спросил: “Знаете ли вы меня?” Они сказали: “Нет, а кто ты?” Я сказал: “Я — Саляма ибн аль-Аква‘, и клянусь Тем, Кто почтил Мухаммада ﷺ, за кем бы из вас я ни погнался, я настигну его, если же кто-нибудь из вас погонится за мной, ему меня не настичь!” Один из них сказал: “Я (тоже так) думаю”, и они вернулись, а я оставался на своём месте, пока не увидел между деревьями всадников Посланника Аллаха ﷺ. Первым из них (ехал) Ахрам аль-Асади, (коня) которого я держал за повод, следом за ним — Абу Катада аль-Ансари, а за ним — Микдад ибн аль-Асвад аль-Кинди. Между тем (‘Абдуррахман аль-Фазари и его люди) обратились в бегство, а я сказал: “О Ахрам, берегись, чтобы они не сделали с тобой дурного, (и подожди), пока (нас) не догонит Посланник Аллаха ﷺ со своими сподвижниками”. (Ахрам) сказал: “О Саляма, если ты веруешь в Аллаха и в Последний день и знаешь, что Рай — истина, и Огонь — истина, не мешай мне принять мученическую смерть!” — и я оставил его. Он (вступил в бой) с ‘Абдуррахманом и ранил его коня, ‘Абдуррахман же пронзил его копьём и убил. После этого (‘Абдуррахман) пересел на коня (Ахрама), но его догнал всадник Посланника Аллаха ﷺ Абу Катада, пронзил (копьём) и убил. И клянусь Тем, Кто почтил Мухаммада ﷺ, я (бежал за ними), преследуя их и не видя за собой ни сподвижников Мухаммада ﷺ, ни пыли, (которую должны были поднимать их верблюды), пока перед заходом солнца (люди ‘Абдуррахмана) не вошли в ущелье, где находился источник воды под названием Зу Карад, чтобы напиться из него, ибо их мучила жажда. Они увидели, что я преследую их, а я отогнал их оттуда. Им не досталось ни капли воды, и тогда они стали покидать ущелье и (взбираться) на перевал. Продолжая преследовать (этих людей), я догнал одного из них, пустил стрелу, ранил его в плечо и сказал:

“Возьми это, а я — Ибн аль-Аква‘,
 и сегодня — день, когда подлые погибнут!” 

(Этот человек) воскликнул: “Да лишится его мать! Ты ли Аква‘, спозаранку (преследующий нас)?” Я сказал: “Да, о враг собственной души, я — Аква‘, спозаранку (преследующий) тебя!” На перевале они бросили двух (загнанных) коней, которых я повёл к Посланнику Аллаха ﷺ, (а по дороге) меня встретил ‘Амир, (державший в одной руке) кожаный бурдюк, где было молоко, смешанное с водой, (а в другой — такой же) бурдюк с водой. Я совершил омовение (вуду) и напился, а потом пришёл к Посланнику Аллаха ﷺ, находившемуся у источника воды, от которого я отогнал (людей ‘Абдуррахмана). Посланник Аллаха ﷺ взял этих верблюдов, а также всё, что я (вырвал из рук) многобожников, в том числе все копья и плащи. (Потом) Биляль заколол верблюдицу из числа тех, которых я отнял у этих людей, и стал жарить для Посланника Аллаха ﷺ её печень и горб. Я сказал: “О Посланник Аллаха, позволь мне отобрать сто человек из числа (твоих сподвижников), чтобы (продолжить) преследовать этих людей, и я непременно убью каждого из них, кто сможет сообщить (что-либо другим)!” Тут Посланник Аллаха ﷺ засмеялся так, что при свете дня показались его коренные зубы, а потом спросил: “О Саляма, ты считаешь, что (сможешь) сделать (это)?” Я сказал: “Да, клянусь Тем, Кто почтил тебя!” (Тогда Пророк ﷺ) сказал: “Поистине, сейчас (этим людям) оказывают гостеприимство на земле (племени) гатафан”. Потом (к Пророку ﷺ) пришёл какой-то человек из (племени) гатафан и сказал: “Такой-то заколол для них верблюда, сняв же с него шкуру, они увидели (вдалеке) пыль и сказали: ‹Эти люди явились к вам!› — и бросились бежать”. Утром Посланник Аллаха ﷺ сказал: “Сегодня лучшим из наших всадников был Абу Катада, а лучшим из пеших воинов — Саляма”, и выделил мне две доли добычи: долю пешего и долю всадника, а на обратном пути в Медину Посланник Аллаха ﷺ посадил меня позади себя на ‘Адбу. Когда мы были в пути, одного из (шедших пешком) ансаров никто не мог обогнать, и он стал говорить: “(Найдётся ли желающий) посоревноваться (со мной, кто быстрее дойдёт) до Медины? (Найдётся ли желающий) посоревноваться?”, — (всё время) повторяя это. Услышав его слова, я спросил: “Разве ты не уважаешь уважаемого и не чтишь достойного?” Он сказал: “Нет, если речь не идёт о Посланнике Аллаха ﷺ”. Тогда я сказал: “О Посланник Аллаха, да станут отец мой и мать выкупом за тебя, позволь мне посоревноваться с этим человеком”. Он сказал: “(Соревнуйся), если хочешь”. Тогда я сказал: “Ступай к себе”, а сам согнул ноги, прыгнул и побежал. И я сдерживал себя, (пока мы не преодолели) одну или две возвышенности, стараясь сохранить (силы и не дать сбиться дыханию). Потом я бежал за ним, (пока мы не преодолели) одну или две возвышенности, а потом увеличил скорость, догнал его, ударил между лопаток и сказал: “Клянусь Аллахом, тебя опередили!” Он сказал: “Я (тоже так) думаю”, и я опередил его (и добрался) до Медины (первым). И клянусь Аллахом, мы пробыли (в Медине) только три дня, а потом двинулись в поход на Хайбар вместе с Посланником Аллаха ﷺ. Мой дядя ‘Амир в присутствии людей стал повторять стихи в размере раджаз, говоря: 

“Если бы не Аллах, не встали бы мы на верный путь,
Не давали бы милостыню и не молились.

Мы нуждаемся в Твоей милости,

Укрепи же стопы наши, если встретим мы (врагов),
И ниспошли нам спокойствие”. 

Посланник Аллаха ﷺ спросил: “Кто это?” Он ответил: “Я — ‘Амир”, и (Пророк ﷺ) сказал: “Да простит тебя твой Господь”, а каждый человек, для которого Посланник Аллаха ﷺ просил прощения, (впоследствии) находил смерть на поле боя. ‘Умар ибн аль-Хаттаб, который сидел на своём верблюде, сказал: “О Пророк, (было бы хорошо), если бы ты (оставил) нам ‘Амира (обратившись за него к Аллаху с мольбой о продлении его жизни)!” Когда мы подошли к Хайбару, вперёд вышел их предводитель Мархаб. Он принялся играть мечом, произнося (такие стихи):

“Уже узнал Хайбар, что я — Мархаб, боец,
хорошо вооружённый и испытанный в войнах,
когда они начинались, разгораясь”.

Тогда из (рядов мусульман вышел) мой дядя ‘Амир и сказал: 

“Уже узнал Хайбар, что я — ‘Амир,
хорошо вооружённый герой,
 который не боится рисковать (собой)”.

Они обменялись ударами, и удар меча иудея пришёлся по щиту моего дяди ‘Амира, который старался достать (своего соперника) снизу, но (не попал). Остриё его меча рассекло вену на его собственном предплечье, и он умер. После этого (некоторые люди) из сподвижников Пророка ﷺ стали говорить: “Дела ‘Амира стали тщетными, (ибо) он убил сам себя”. Тогда я, плача, пришёл к Пророку ﷺ и спросил: “О Посланник Аллаха, (разве) тщетными стали дела ‘Амира?” Посланник Аллаха ﷺ спросил: “Кто это говорит?” Я сказал: “Люди из числа твоих сподвижников”. (На это Пророк ﷺ) сказал: “Лжёт тот, кто говорит это! Напротив, ему (уготованы) две награды”, а потом он послал меня к ‘Али, у которого болели глаза, и сказал: “Я непременно вручу знамя человеку, который любит Аллаха и Его Посланника и которого любят Аллах и Его Посланник!” Я пришёл к ‘Али, страдавшему от болезни глаз, и повёл его к Посланнику Аллаха ﷺ. Он поплевал ему на глаза, и (‘Али) исцелился, а (Пророк ﷺ) вручил ему знамя.
Затем (вперёд опять) вышел Мархаб и принялся произносить (те же стихи): 

“Уже узнал Хайбар, что я — Мархаб, боец,
хорошо вооружённый и испытанный в войнах,
когда они начинались, разгораясь”.


‘Али же сказал: 

“Я — тот, кого мать моя назвала Хайдаром
,
Подобен я страшному на вид льву,
обитающему в лесах, и погублю я многих и многих из них”. 

А потом он ударил Мархаба по голове и убил его, и (в конечном итоге его усилия помогли) мусульманам одержать победу».


(…) Этот хадис с другим иснадом подобен предыдущему.


Ошибка в тексте? Сообщите нам

Арабский текст

٤٥ - بَابُ غَزْوَةِ ذِي قَرَدٍ وَغَيْرِهَا


[٤٦٧٧] ١٣١ - (١٨٠٦) حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا حَاتِمٌ يَعْنِي ابْنَ إِسْمَاعِيلَ، عَنْ يَزِيدَ بْنِ أَبِي عُبَيْدٍ، قَالَ: سَمِعْتُ سَلَمَةَ بْنَ الْأَكْوَعِ، يَقُولُ: خَرَجْتُ قَبْلَ أَنْ يُؤَذَّنَ بِالْأُولَى، وَكَانَتْ لِقَاحُ رَسُولِ اللهِ ﷺ تَرْعَى بِذِي قَرَدٍ، قَالَ: فَلَقِيَنِي غُلَامٌ لِعَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عَوْفٍ، فَقَالَ: أُخِذَتْ لِقَاحُ رَسُولِ اللهِ ﷺ، فَقُلْتُ: مَنْ أَخَذَهَا؟ قَالَ: غَطَفَانُ، قَالَ: فَصَرَخْتُ ثَلَاثَ صَرَخَاتٍ، يَا صَبَاحَاهْ، قَالَ: فَأَسْمَعْتُ مَا بَيْنَ لَابَتَيِ الْمَدِينَةِ، ثُمَّ انْدَفَعْتُ عَلَى وَجْهِي حَتَّى أَدْرَكْتُهُمْ بِذِي قَرَدٍ، وَقَدْ أَخَذُوا يَسْقُونَ مِنَ الْمَاءِ، فَجَعَلْتُ أَرْمِيهِمْ بِنَبْلِي، وَكُنْتُ رَامِيًا، وَأَقُولُ:

أَنَا ابْنُ الْأَكْوَعِ ... وَالْيَوْمُ يَوْمُ الرُّضَّعِ

فَأَرْتَجِزُ حَتَّى اسْتَنْقَذْتُ اللِّقَاحَ مِنْهُمْ، وَاسْتَلَبْتُ مِنْهُمْ ثَلَاثِينَ بُرْدَةً، قَالَ: وَجَاءَ النَّبِيُّ ﷺ وَالنَّاسُ، فَقُلْتُ: يَا نَبِيَّ اللهِ، إِنِّي قَدْ حَمَيْتُ الْقَوْمَ الْمَاءَ وَهُمْ عِطَاشٌ، فَابْعَثْ إِلَيْهِمِ السَّاعَةَ، فَقَالَ: «يَا ابْنَ الْأَكْوَعِ مَلَكْتَ فَأَسْجِحْ»، قَالَ: ثُمَّ رَجَعْنَا وَيُرْدِفُنِي رَسُولُ اللهِ ﷺ عَلَى نَاقَتِهِ حَتَّى دَخَلْنَا الْمَدِينَةَ.


[٤٦٧٨] ١٣٢ - (١٨٠٧) حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا هَاشِمُ بْنُ الْقَاسِمِ، ح وحَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، أَخْبَرَنَا أَبُو عَامِرٍ الْعَقَدِيُّ، كِلَاهُمَا عَنْ عِكْرِمَةَ بْنِ عَمَّارٍ، ح وحَدَّثَنَا عَبْدُ اللهِ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ الدَّارِمِيُّ، وَهَذَا حَدِيثُهُ أَخْبَرَنَا أَبُو عَلِيٍّ الْحَنَفِيُّ عُبَيْدُ اللهِ بْنُ عَبْدِ الْمَجِيدِ، حَدَّثَنَا عِكْرِمَةُ وَهُوَ ابْنُ عَمَّارٍ، حَدَّثَنِي إِيَاسُ بْنُ سَلَمَةَ، حَدَّثَنِي أَبِي، قَالَ: قَدِمْنَا الْحُدَيْبِيَةَ مَعَ رَسُولِ اللهِ ﷺ وَنَحْنُ أَرْبَعَ عَشْرَةَ مِائَةً، وَعَلَيْهَا خَمْسُونَ شَاةً لَا تُرْوِيهَا، قَالَ: فَقَعَدَ رَسُولُ اللهِ ﷺ عَلَى جَبَا الرَّكِيَّةِ، فَإِمَّا دَعَا، وَإِمَّا بَصَقَ فِيهَا، قَالَ: فَجَاشَتْ، فَسَقَيْنَا وَاسْتَقَيْنَا، قَالَ: ثُمَّ إِنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ دَعَانَا لِلْبَيْعَةِ فِي أَصْلِ الشَّجَرَةِ ، قَالَ: فَبَايَعْتُهُ أَوَّلَ النَّاسِ، ثُمَّ بَايَعَ، وَبَايَعَ، حَتَّى إِذَا كَانَ فِي وَسَطٍ مِنَ النَّاسِ، قَالَ: «بَايِعْ يَا سَلَمَةُ» قَالَ: قُلْتُ: قَدْ بَايَعْتُكَ يَا رَسُولَ اللهِ فِي أَوَّلِ النَّاسِ، قَالَ: «وَأَيْضًا»، قَالَ: وَرَآنِي رَسُولُ اللهِ ﷺ عَزِلًا - يَعْنِي لَيْسَ مَعَهُ سِلَاحٌ -، قَالَ: فَأَعْطَانِي رَسُولُ اللهِ ﷺ حَجَفَةً - أَوْ دَرَقَةً -، ثُمَّ بَايَعَ، حَتَّى إِذَا كَانَ فِي آخِرِ النَّاسِ، قَالَ: «أَلَا تُبَايِعُنِي يَا سَلَمَةُ؟» قَالَ: قُلْتُ: قَدْ بَايَعْتُكَ يَا رَسُولَ اللهِ فِي أَوَّلِ النَّاسِ، وَفِي أَوْسَطِ النَّاسِ، قَالَ: «وَأَيْضًا»، قَالَ: فَبَايَعْتُهُ الثَّالِثَةَ، ثُمَّ قَالَ لِي: «يَا سَلَمَةُ، أَيْنَ حَجَفَتُكَ - أَوْ دَرَقَتُكَ - الَّتِي أَعْطَيْتُكَ؟»، قَالَ: قُلْتُ: يَا رَسُولَ اللهِ، لَقِيَنِي عَمِّي عَامِرٌ عَزِلًا، فَأَعْطَيْتُهُ إِيَّاهَا، قَالَ: فَضَحِكَ رَسُولُ اللهِ ﷺ، وَقَالَ: إِنَّكَ كَالَّذِي قَالَ الْأَوَّلُ: اللهُمَّ أَبْغِنِي حَبِيبًا هُوَ أَحَبُّ إِلَيَّ مِنْ نَفْسِي، ثُمَّ إِنَّ الْمُشْرِكِينَ رَاسَلُونَا الصُّلْحَ حَتَّى مَشَى بَعْضُنَا فِي بَعْضٍ، وَاصْطَلَحْنَا، قَالَ: وَكُنْتُ تَبِيعًا لِطَلْحَةَ بْنِ عُبَيْدِ اللهِ أَسْقِي فَرَسَهُ، وَأَحُسُّهُ، وَأَخْدِمُهُ، وَآكُلُ مِنْ طَعَامِهِ، وَتَرَكْتُ أَهْلِي وَمَالِي مُهَاجِرًا إِلَى اللهِ وَرَسُولِهِ ﷺ، قَالَ: فَلَمَّا اصْطَلَحْنَا نَحْنُ وَأَهْلُ مَكَّةَ، وَاخْتَلَطَ بَعْضُنَا بِبَعْضٍ، أَتَيْتُ شَجَرَةً فَكَسَحْتُ شَوْكَهَا فَاضْطَجَعْتُ فِي أَصْلِهَا، قَالَ: فَأَتَانِي أَرْبَعَةٌ مِنَ الْمُشْرِكِينَ مِنْ أَهْلِ مَكَّةَ، فَجَعَلُوا يَقَعُونَ فِي رَسُولِ اللهِ ﷺ، فَأَبْغَضْتُهُمْ، فَتَحَوَّلْتُ إِلَى شَجَرَةٍ أُخْرَى، وَعَلَّقُوا سِلَاحَهُمْ وَاضْطَجَعُوا، فَبَيْنَمَا هُمْ كَذَلِكَ إِذْ نَادَى مُنَادٍ مِنْ أَسْفَلِ الْوَادِي، يَا لَلْمُهَاجِرِينَ، قُتِلَ ابْنُ زُنَيْمٍ، قَالَ: فَاخْتَرَطْتُ سَيْفِي، ثُمَّ شَدَدْتُ عَلَى أُولَئِكَ الْأَرْبَعَةِ وَهُمْ رُقُودٌ، فَأَخَذْتُ سِلَاحَهُمْ، فَجَعَلْتُهُ ضِغْثًا فِي يَدِي، قَالَ: ثُمَّ قُلْتُ، وَالَّذِي كَرَّمَ وَجْهَ مُحَمَّدٍ، لَا يَرْفَعُ أَحَدٌ مِنْكُمْ رَأْسَهُ إِلَّا ضَرَبْتُ الَّذِي فِيهِ عَيْنَاهُ، قَالَ: ثُمَّ جِئْتُ بِهِمْ أَسُوقُهُمْ إِلَى رَسُولِ اللهِ ﷺ، قَالَ: وَجَاءَ عَمِّي عَامِرٌ بِرَجُلٍ مِنَ الْعَبَلَاتِ، يُقَالُ لَهُ: مِكْرَزٌ يَقُودُهُ إِلَى رَسُولِ اللهِ ﷺ عَلَى فَرَسٍ، مُجَفَّفٍ فِي سَبْعِينَ مِنَ الْمُشْرِكِينَ، فَنَظَرَ إِلَيْهِمْ رَسُولُ اللهِ ﷺ، فَقَالَ: «دَعُوهُمْ، يَكُنْ لَهُمْ بَدْءُ الْفُجُورِ، وَثِنَاهُ»، فَعَفَا عَنْهُمْ رَسُولُ اللهِ ﷺ، وَأَنْزَلَ اللهُ: {وَهُوَ الَّذِي كَفَّ أَيْدِيَهُمْ عَنْكُمْ وَأَيْدِيَكُمْ عَنْهُمْ بِبَطْنِ مَكَّةَ مِنْ بَعْدِ أَنْ أَظْفَرَكُمْ عَلَيْهِمْ} [الفتح: ٢٤] الْآيَةَ كُلَّهَا.

قَالَ: ثُمَّ خَرَجْنَا رَاجِعِينَ إِلَى الْمَدِينَةِ، فَنَزَلْنَا مَنْزِلًا بَيْنَنَا وَبَيْنَ بَنِي لَحْيَانَ جَبَلٌ، وَهُمُ الْمُشْرِكُونَ، فَاسْتَغْفَرَ رَسُولُ اللهِ ﷺ لِمَنْ رَقِيَ هَذَا الْجَبَلَ اللَّيْلَةَ كَأَنَّهُ طَلِيعَةٌ لِلنَّبِيِّ ﷺ وَأَصْحَابِهِ، قَالَ سَلَمَةُ: فَرَقِيتُ تِلْكَ اللَّيْلَةَ مَرَّتَيْنِ أَوْ ثَلَاثًا، ثُمَّ قَدِمْنَا الْمَدِينَةَ، فَبَعَثَ رَسُولُ اللهِ ﷺ بِظَهْرِهِ مَعَ رَبَاحٍ غُلَامِ رَسُولِ اللهِ ﷺ، وَأَنَا مَعَهُ، وَخَرَجْتُ مَعَهُ بِفَرَسِ طَلْحَةَ أُنَدِّيهِ مَعَ الظَّهْرِ، فَلَمَّا أَصْبَحْنَا إِذَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ الْفَزَارِيُّ قَدْ أَغَارَ عَلَى ظَهْرِ رَسُولِ اللهِ ﷺ، فَاسْتَاقَهُ أَجْمَعَ، وَقَتَلَ رَاعِيَهُ، قَالَ: فَقُلْتُ: يَا رَبَاحُ، خُذْ هَذَا الْفَرَسَ فَأَبْلِغْهُ طَلْحَةَ بْنَ عُبَيْدِ اللهِ، وَأَخْبِرْ رَسُولَ اللهِ ﷺ أَنَّ الْمُشْرِكِينَ قَدْ أَغَارُوا عَلَى سَرْحِهِ، قَالَ: ثُمَّ قُمْتُ عَلَى أَكَمَةٍ، فَاسْتَقْبَلْتُ الْمَدِينَةَ، فَنَادَيْتُ ثَلَاثًا: يَا صَبَاحَاهْ، ثُمَّ خَرَجْتُ فِي آثَارِ الْقَوْمِ أَرْمِيهِمْ بِالنَّبْلِ وَأَرْتَجِزُ، أَقُولُ:

أَنَا ابْنُ الْأَكْوَعِ وَالْيَوْمُ يَوْمُ الرُّضَّعِ.

فَأَلْحَقُ رَجُلًا مِنْهُمْ فَأَصُكُّ سَهْمًا فِي رَحْلِهِ، حَتَّى خَلَصَ نَصْلُ السَّهْمِ إِلَى كَتِفِهِ، قَالَ: قُلْتُ: خُذْهَا.

وَأَنَا ابْنُ الْأَكْوَعِ وَالْيَوْمُ يَوْمُ الرُّضَّعِ

قَالَ: فَوَاللهِ، مَا زِلْتُ أَرْمِيهِمْ وَأَعْقِرُ بِهِمْ، فَإِذَا رَجَعَ إِلَيَّ فَارِسٌ أَتَيْتُ شَجَرَةً، فَجَلَسْتُ فِي أَصْلِهَا، ثُمَّ رَمَيْتُهُ فَعَقَرْتُ بِهِ، حَتَّى إِذَا تَضَايَقَ الْجَبَلُ، فَدَخَلُوا فِي تَضَايُقِهِ، عَلَوْتُ الْجَبَلَ فَجَعَلْتُ أُرَدِّيهِمْ بِالْحِجَارَةِ، قَالَ: فَمَا زِلْتُ كَذَلِكَ أَتْبَعُهُمْ حَتَّى مَا خَلَقَ اللهُ مِنْ بَعِيرٍ مِنْ ظَهْرِ رَسُولِ اللهِ ﷺ إِلَّا خَلَّفْتُهُ وَرَاءَ ظَهْرِي، وَخَلَّوْا بَيْنِي وَبَيْنَهُ، ثُمَّ اتَّبَعْتُهُمْ أَرْمِيهِمْ حَتَّى أَلْقَوْا أَكْثَرَ مِنْ ثَلَاثِينَ بُرْدَةً، وَثَلَاثِينَ رُمْحًا، يَسْتَخِفُّونَ وَلَا يَطْرَحُونَ شَيْئًا إِلَّا جَعَلْتُ عَلَيْهِ آرَامًا مِنَ الْحِجَارَةِ يَعْرِفُهَا رَسُولُ اللهِ ﷺ وَأَصْحَابُهُ، حَتَّى أَتَوْا مُتَضَايِقًا مِنْ ثَنِيَّةٍ، فَإِذَا هُمْ قَدْ أَتَاهُمْ فُلَانُ بْنُ بَدْرٍ الْفَزَارِيُّ، فَجَلَسُوا يَتَضَحَّوْنَ - يَعْنِي يَتَغَدَّوْنَ - وَجَلَسْتُ عَلَى رَأْسِ قَرْنٍ، قَالَ الْفَزَارِيُّ: مَا هَذَا الَّذِي أَرَى؟ قَالُوا: لَقِينَا مِنْ هَذَا الْبَرْحَ، وَاللهِ، مَا فَارَقَنَا مُنْذُ غَلَسٍ يَرْمِينَا حَتَّى انْتَزَعَ كُلَّ شَيْءٍ فِي أَيْدِينَا، قَالَ: فَلْيَقُمْ إِلَيْهِ نَفَرٌ مِنْكُمْ أَرْبَعَةٌ، قَالَ: فَصَعِدَ إِلَيَّ مِنْهُمْ أَرْبَعَةٌ فِي الْجَبَلِ، قَالَ: فَلَمَّا أَمْكَنُونِي مِنَ الْكَلَامِ، قَالَ: قُلْتُ: هَلْ تَعْرِفُونِي؟ قَالُوا: لَا، وَمَنْ أَنْتَ؟ قَالَ: قُلْتُ: أَنَا سَلَمَةُ بْنُ الْأَكْوَعِ، وَالَّذِي كَرَّمَ وَجْهَ مُحَمَّدٍ ﷺ، لَا أَطْلُبُ رَجُلًا مِنْكُمْ إِلَّا أَدْرَكْتُهُ، وَلَا يَطْلُبُنِي رَجُلٌ مِنْكُمْ فَيُدْرِكَنِي، قَالَ أَحَدُهُمْ: أَنَا أَظُنُّ، قَالَ: فَرَجَعُوا، فَمَا بَرِحْتُ مَكَانِي حَتَّى رَأَيْتُ فَوَارِسَ رَسُولِ اللهِ ﷺ يَتَخَلَّلُونَ الشَّجَرَ، قَالَ: فَإِذَا أَوَّلُهُمُ الْأَخْرَمُ الْأَسَدِيُّ، عَلَى إِثْرِهِ أَبُو قَتَادَةَ الْأَنْصَارِيُّ، وَعَلَى إِثْرِهِ الْمِقْدَادُ بْنُ الْأَسْوَدِ الْكِنْدِيُّ، قَالَ: فَأَخَذْتُ بِعِنَانِ الْأَخْرَمِ، قَالَ: فَوَلَّوْا مُدْبِرِينَ، قُلْتُ: يَا أَخْرَمُ، احْذَرْهُمْ لَا يَقْتَطِعُوكَ حَتَّى يَلْحَقَ رَسُولُ اللهِ ﷺ وَأَصْحَابُهُ، قَالَ: يَا سَلَمَةُ، إِنْ كُنْتَ تُؤْمِنُ بِاللهِ وَالْيَوْمِ الْآخِرِ، وَتَعْلَمُ أَنَّ الْجَنَّةَ حَقٌّ، وَالنَّارَ حَقٌّ، فَلَا تَحُلْ بَيْنِي وَبَيْنَ الشَّهَادَةِ، قَالَ: فَخَلَّيْتُهُ، فَالْتَقَى هُوَ وَعَبْدُ الرَّحْمَنِ، قَالَ: فَعَقَرَ بِعَبْدِ الرَّحْمَنِ فَرَسَهُ، وَطَعَنَهُ عَبْدُ الرَّحْمَنِ فَقَتَلَهُ، وَتَحَوَّلَ عَلَى فَرَسِهِ ، وَلَحِقَ أَبُو قَتَادَةَ فَارِسُ رَسُولِ اللهِ ﷺ بِعَبْدِ الرَّحْمَنِ، فَطَعَنَهُ فَقَتَلَهُ، فَوَالَّذِي كَرَّمَ وَجْهَ مُحَمَّدٍ ﷺ، لَتَبِعْتُهُمْ أَعْدُو عَلَى رِجْلَيَّ حَتَّى مَا أَرَى وَرَائِي مِنْ أَصْحَابِ مُحَمَّدٍ ﷺ، وَلَا غُبَارِهِمْ شَيْئًا حَتَّى يَعْدِلُوا قَبْلَ غُرُوبِ الشَّمْسِ إِلَى شِعْبٍ فِيهِ مَاءٌ يُقَالُ لَهُ: ذَو قَرَدٍ لِيَشْرَبُوا مِنْهُ وَهُمْ عِطَاشٌ، قَالَ: فَنَظَرُوا إِلَيَّ أَعْدُو وَرَاءَهُمْ، فَخَلَّيْتُهُمْ عَنْهُ - يَعْنِي أَجْلَيْتُهُمْ عَنْهُ - فَمَا ذَاقُوا مِنْهُ قَطْرَةً، قَالَ: وَيَخْرُجُونَ فَيَشْتَدُّونَ فِي ثَنِيَّةٍ، قَالَ: فَأَعْدُو فَأَلْحَقُ رَجُلًا مِنْهُمْ فَأَصُكُّهُ بِسَهْمٍ فِي نُغْضِ كَتِفِهِ، قَالَ: قُلْتُ: خُذْهَا وَأَنَا ابْنُ الْأَكْوَعِ وَالْيَوْمُ يَوْمُ الرُّضَّعِ قَالَ: يَا ثَكِلَتْهُ أُمُّهُ، أَكْوَعُهُ بُكْرَةَ؟ قَالَ: قُلْتُ: نَعَمْ يَا عَدُوَّ نَفْسِهِ، أَكْوَعُكَ بُكْرَةَ، قَالَ: وَأَرْدَوْا فَرَسَيْنِ عَلَى ثَنِيَّةٍ، قَالَ: فَجِئْتُ بِهِمَا أَسُوقُهُمَا إِلَى رَسُولِ اللهِ ﷺ، قَالَ: وَلَحِقَنِي عَامِرٌ بِسَطِيحَةٍ فِيهَا مَذْقَةٌ مِنْ لَبَنٍ، وَسَطِيحَةٍ فِيهَا مَاءٌ، فَتَوَضَّأْتُ وَشَرِبْتُ، ثُمَّ أَتَيْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ وَهُوَ عَلَى الْمَاءِ الَّذِي حَلَّأْتُهُمْ عَنْهُ، فَإِذَا رَسُولُ اللهِ ﷺ قَدْ أَخَذَ تِلْكَ الْإِبِلَ وَكُلَّ شَيْءٍ اسْتَنْقَذْتُهُ مِنَ الْمُشْرِكِينَ، وَكُلَّ رُمْحٍ وَبُرْدَةٍ، وَإِذَا بِلَالٌ نَحَرَ نَاقَةً مِنَ الْإِبِلِ الَّذِي اسْتَنْقَذْتُ مِنَ الْقَوْمِ، وَإِذَا هُوَ يَشْوِي لِرَسُولِ اللهِ ﷺ مِنْ كَبِدِهَا وَسَنَامِهَا، قَالَ: قُلْتُ: يَا رَسُولَ اللهِ، خَلِّنِي فَأَنْتَخِبُ مِنَ الْقَوْمِ مِائَةَ رَجُلٍ فَأَتَّبِعُ الْقَوْمَ، فَلَا يَبْقَى مِنْهُمْ مُخْبِرٌ إِلَّا قَتَلْتُهُ، قَالَ: فَضَحِكَ رَسُولُ اللهِ ﷺ حَتَّى بَدَتْ نَوَاجِذُهُ فِي ضَوْءِ النَّارِ، فَقَالَ: «يَا سَلَمَةُ، أَتُرَاكَ كُنْتَ فَاعِلًا؟» قُلْتُ: نَعَمْ، وَالَّذِي أَكْرَمَكَ، فَقَالَ: «إِنَّهُمُ الْآنَ لَيُقْرَوْنَ فِي أَرْضِ غَطَفَانَ»، قَالَ: فَجَاءَ رَجُلٌ مِنْ غَطَفَانَ، فَقَالَ: نَحَرَ لَهُمْ فُلَانٌ جَزُورًا فَلَمَّا كَشَفُوا جِلْدَهَا رَأَوْا غُبَارًا، فَقَالُوا: أَتَاكُمُ الْقَوْمُ، فَخَرَجُوا هَارِبِينَ، فَلَمَّا أَصْبَحْنَا قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ: «كَانَ خَيْرَ فُرْسَانِنَا الْيَوْمَ أَبُو قَتَادَةَ، وَخَيْرَ رَجَّالَتِنَا سَلَمَةُ»، قَالَ: ثُمَّ أَعْطَانِي رَسُولُ اللهِ ﷺ سَهْمَيْنِ سَهْمَ الْفَارِسِ، وَسَهْمَ الرَّاجِلِ، فَجَمَعَهُمَا لِي جَمِيعًا، ثُمَّ أَرْدَفَنِي رَسُولُ اللهِ ﷺ وَرَاءَهُ عَلَى الْعَضْبَاءِ رَاجِعِينَ إِلَى الْمَدِينَةِ، قَالَ: فَبَيْنَمَا نَحْنُ نَسِيرُ، قَالَ: وَكَانَ رَجُلٌ مِنَ الْأَنْصَارِ لَا يُسْبَقُ شَدًّا، قَالَ: فَجَعَلَ يَقُولُ: «أَلَا مُسَابِقٌ إِلَى الْمَدِينَةِ؟ هَلْ مِنْ مُسَابِقٍ؟» فَجَعَلَ يُعِيدُ ذَلِكَ قَالَ: فَلَمَّا سَمِعْتُ كَلَامَهُ، قُلْتُ: أَمَا تُكْرِمُ كَرِيمًا، وَلَا تَهَابُ شَرِيفًا، قَالَ: لَا، إِلَّا أَنْ يَكُونَ رَسُولَ اللهِ ﷺ، قَالَ: قُلْتُ: يَا رَسُولَ اللهِ، بِأَبِي وَأُمِّي، ذَرْنِي فَلِأُسَابِقَ الرَّجُلَ، قَالَ: «إِنْ شِئْتَ»، قَالَ: قُلْتُ: اذْهَبْ إِلَيْكَ وَثَنَيْتُ رِجْلَيَّ، فَطَفَرْتُ فَعَدَوْتُ، قَالَ: فَرَبَطْتُ عَلَيْهِ شَرَفًا - أَوْ شَرَفَيْنِ - أَسْتَبْقِي نَفَسِي، ثُمَّ عَدَوْتُ فِي إِثْرِهِ، فَرَبَطْتُ عَلَيْهِ شَرَفًا - أَوْ شَرَفَيْنِ -، ثُمَّ إِنِّي رَفَعْتُ حَتَّى أَلْحَقَهُ ، قَالَ: فَأَصُكُّهُ بَيْنَ كَتِفَيْهِ، قَالَ: قُلْتُ: قَدْ سُبِقْتَ وَاللهِ، قَالَ: أَنَا أَظُنُّ، قَالَ: فَسَبَقْتُهُ إِلَى الْمَدِينَةِ، قَالَ: فَوَاللهِ، مَا لَبِثْنَا إِلَّا ثَلَاثَ لَيَالٍ حَتَّى خَرَجْنَا إِلَى خَيْبَرَ مَعَ رَسُولِ اللهِ ﷺ، قَالَ: فَجَعَلَ عَمِّي عَامِرٌ يَرْتَجِزُ بِالْقَوْمِ.

تَاللهِ لَوْلَا اللهُ مَا اهْتَدَيْنَا،
وَلَا تَصَدَّقْنَا وَلَا صَلَّيْنَا،
وَنَحْنُ عَنْ فَضْلِكَ مَا اسْتَغْنَيْنَا،
فَثَبِّتِ الْأَقْدَامَ إِنْ لَاقَيْنَا،
وَأَنْزِلَنْ سَكِينَةً عَلَيْنَا.

فَقَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ: «مَنْ هَذَا؟» قَالَ: أَنَا عَامِرٌ، قَالَ: «غَفَرَ لَكَ رَبُّكَ»، قَالَ: وَمَا اسْتَغْفَرَ رَسُولُ اللهِ ﷺ لِإِنْسَانٍ يَخُصُّهُ إِلَّا اسْتُشْهِدَ، قَالَ: فَنَادَى عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ وَهُوَ عَلَى جَمَلٍ لَهُ: يَا نَبِيَّ اللهِ، لَوْلَا مَا مَتَّعْتَنَا بِعَامِرٍ، قَالَ: فَلَمَّا قَدِمْنَا خَيْبَرَ، قَالَ: خَرَجَ مَلِكُهُمْ مَرْحَبٌ يَخْطِرُ بِسَيْفِهِ، وَيَقُولُ:

قَدْ عَلِمَتْ خَيْبَرُ أَنِّي مَرْحَبُ شَاكِي السِّلَاحِ بَطَلٌ مُجَرَّبُ
إِذَا الْحُرُوبُ أَقْبَلَتْ تَلَهَّبُ

قَالَ: وَبَرَزَ لَهُ عَمِّي عَامِرٌ، فَقَالَ:

قَدْ عَلِمَتْ خَيْبَرُ أَنِّي عَامِرُ شَاكِي السِّلَاحِ بَطَلٌ مُغَامِرُ، قَالَ: فَاخْتَلَفَا ضَرْبَتَيْنِ، فَوَقَعَ سَيْفُ مَرْحَبٍ فِي تُرْسِ عَامِرٍ، وَذَهَبَ عَامِرٌ يَسْفُلُ لَهُ، فَرَجَعَ سَيْفُهُ عَلَى نَفْسِهِ، فَقَطَعَ أَكْحَلَهُ، فَكَانَتْ فِيهَا نَفْسُهُ.

قَالَ سَلَمَةُ: فَخَرَجْتُ، فَإِذَا نَفَرٌ مِنْ أَصْحَابِ النَّبِيِّ ﷺ، يَقُولُونَ: بَطَلَ عَمَلُ عَامِرٍ، قَتَلَ نَفْسَهُ، قَالَ: فَأَتَيْتُ النَّبِيَّ ﷺ وَأَنَا أَبْكِي، فَقُلْتُ: يَا رَسُولَ اللهِ، بَطَلَ عَمَلُ عَامِرٍ؟ قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ: «مَنْ قَالَ ذَلِكَ؟» قَالَ: قُلْتُ: نَاسٌ مِنْ أَصْحَابِكَ، قَالَ: «كَذَبَ مَنْ قَالَ ذَلِكَ، بَلْ لَهُ أَجْرُهُ مَرَّتَيْنِ»، ثُمَّ أَرْسَلَنِي إِلَى عَلِيٍّ وَهُوَ أَرْمَدُ، فَقَالَ: «لَأُعْطِيَنَّ الرَّايَةَ رَجُلًا يُحِبُّ اللهَ وَرَسُولَهُ» - أَوْ «يُحِبُّهُ اللهُ وَرَسُولُهُ» -، قَالَ: فَأَتَيْتُ عَلِيًّا، فَجِئْتُ بِهِ أَقُودُهُ وَهُوَ أَرْمَدُ، حَتَّى أَتَيْتُ بِهِ رَسُولَ اللهِ ﷺ، فَبَسَقَ فِي عَيْنَيْهِ فَبَرَأَ وَأَعْطَاهُ الرَّايَةَ، وَخَرَجَ مَرْحَبٌ، فَقَالَ:

قَدْ عَلِمَتْ خَيْبَرُ أَنِّي مَرْحَبُ ... شَاكِي السِّلَاحِ بَطَلٌ مُجَرَّبُ
إِذَا الْحُرُوبُ أَقْبَلَتْ تَلَهَّبُ

فَقَالَ عَلِيٌّ:

أَنَا الَّذِي سَمَّتْنِي أُمِّي حَيْدَرَهْ ... كَلَيْثِ غَابَاتٍ كَرِيهِ الْمَنْظَرَهْ
أُوفِيهِمُ بِالصَّاعِ كَيْلَ السَّنْدَرَهْ

قَالَ: فَضَرَبَ رَأْسَ مَرْحَبٍ فَقَتَلَهُ، ثُمَّ كَانَ الْفَتْحُ عَلَى يَدَيْهِ.

قَالَ إِبْرَاهِيمُ: حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى، حَدَّثَنَا عَبْدُ الصَّمَدِ بْنُ عَبْدِ الْوَارِثِ، عَنْ عِكْرِمَةَ بْنِ عَمَّارٍ، بِهَذَا الْحَدِيثِ بِطُولِهِ


(...) وحَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ يُوسُفَ الْأَزْدِيُّ السُّلَمِيُّ، حَدَّثَنَا النَّضْرُ بْنُ مُحَمَّدٍ، عَنْ عِكْرِمَةَ بْنِ عَمَّارٍ بِهَذَا.

Комментарии

Пока нет добавленных комментарий к этому материалу