2. Глава: Отсечение руки вора, будь он знатным или простым, и запрещается заступничество в шариатских наказаниях

[4410] 8 (1688) — Сообщается со слов ‘Аиши, что в своё время курайшиты были озабочены делом одной женщины из бану махзум, которая совершила кражу. (Одни) стали говорить: «Кто поговорит о ней с Посланником Аллаха ﷺ?» А (другие) сказали: «А кто осмелится на это, кроме Усамы, любимца Посланника Аллаха ﷺ?!» И Усама обратился к нему (с ходатайством за неё, полагая, что любое заступничество является благим и приемлемым). Посланника Аллаха ﷺ сказал: «Неужели ты ходатайствуешь об отмене одного из наказаний, установленных Аллахом?!» А потом он встал и обратился к людям с проповедью, после чего сказал: «О люди, живших до вас погубило лишь то, что, когда крал знатный, они оставляли его (не применяли к нему установленное наказание), а когда крал слабый, они применяли к нему установленное наказание. Клянусь Аллахом, если бы украла Фатыма, дочь Мухаммада, то я обязательно отрубил бы руку и ей!»


[4411] 9 (…) — Сообщается со слов ‘Аиши, что курайшиты были озабочены делом одной женщины (из рода бану) махзум, которая (что-то) украла при жизни Пророка ﷺ во время похода победы. (Одни) спрашивали: «Кто (заступится за неё перед) Посланником Аллаха ﷺ?» — (другие) же говорили: «Кто осмелится (заговорить) с ним, кроме Усамы ибн Зейда, любимца Посланника Аллаха ﷺ?». И её привели к Посланнику Аллаха ﷺ, а потом Усама ибн Зейд обратился к нему (с ходатайством) за неё. (Когда) Посланник Аллаха ﷺ (услышал слова Усамы), цвет его лица изменился, и он воскликнул: «Неужели ты ходатайствуешь об (отмене) одного из наказаний, (установленных) Аллахом?!» — и тогда Усама сказал ему: «Попроси для меня прощения, о Посланник Аллаха». А в предвечернее время Посланник Аллаха ﷺ обратился (к людям) с проповедью. Он (должным образом) восславил Аллаха, (после чего) сказал: «А затем: живших до вас погубило лишь то, что, когда кражу совершал знатный из (их числа), они (не трогали) его, а когда её совершал слабый, они применяли к нему установленное наказание. Клянусь Тем, в Чьей длани душа моя, если бы кражу совершила Фатыма, дочь Мухаммада, я непременно отрубил бы руку и ей!» — а потом по его велению женщине, совершившей кражу, отрубили руку.

‘Аиша сказала: «После этого она принесла покаяние, вышла замуж и часто приходила ко мне, а я говорила Посланнику Аллаха ﷺ о том, что ей нужно».


[4412] 10 (…) — Сообщается, что ‘Аиша сказала: «Одна женщина из племени махзум брала у людей вещи на время, а потом отрицала это. Пророк ﷺ велел отрубить ей руку, и люди из её семьи пришли к Усаме ибн Зейду и обратились к нему (с ходатайством за неё), а он обратился к Посланнику Аллаха ﷺ». Далее подобно предыдущему хадису.


[4413] 11 (1689) — Сообщается со слов Джабира, что (однажды) одна женщина из (из рода бану) махзум совершила кражу. Её привели к Посланнику Аллаха ﷺ, и она попросила ходатайства у Умм Салямы, жены Пророка ﷺ. И Пророк ﷺ сказал: «Клянусь Аллахом, если бы это была Фатыма, я непременно отрубил бы ей руку». И (этой женщине) отрубили (руку).


Ошибка в тексте? Сообщите нам

Арабский текст

٢ - بَابُ قَطْعِ السَّارِقِ الشَّرِيفِ وَغَيْرِهِ وَالنَّهْيِ عَنِ الشَّفَاعَةِ فِي الْحُدُودِ


[٤٤١٠] ٨ - (١٦٨٨) حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا لَيْثٌ، ح وحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ رُمْحٍ، أَخْبَرَنَا اللَّيْثُ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ عُرْوَةَ، عَنْ عَائِشَةَ، أَنَّ قُرَيْشًا أَهَمَّهُمْ شَأْنُ الْمَرْأَةِ الْمَخْزُومِيَّةِ الَّتِي سَرَقَتْ، فَقَالُوا: مَنْ يُكَلِّمُ فِيهَا رَسُولَ اللهِ ﷺ؟ فَقَالُوا: وَمَنْ يَجْتَرِئُ عَلَيْهِ إِلَّا أُسَامَةُ، حِبُّ رَسُولِ اللهِ ﷺ، فَكَلَّمَهُ أُسَامَةُ، فَقَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ: «أَتَشْفَعُ فِي حَدٍّ مِنْ حُدُودِ اللهِ؟» ثُمَّ قَامَ فَاخْتَطَبَ، فَقَالَ: «أَيُّهَا النَّاسُ، إِنَّمَا أَهْلَكَ الَّذِينَ قَبْلَكُمْ أَنَّهُمْ كَانُوا إِذَا سَرَقَ فِيهِمِ الشَّرِيفُ تَرَكُوهُ، وَإِذَا سَرَقَ فِيهِمِ الضَّعِيفُ أَقَامُوا عَلَيْهِ الْحَدَّ، وَايْمُ اللهِ لَوْ أَنَّ فَاطِمَةَ بِنْتَ مُحَمَّدٍ سَرَقَتْ لَقَطَعْتُ يَدَهَا».

وَفِي حَدِيثِ ابْنِ رُمْحٍ: إِنَّمَا هَلَكَ الَّذِينَ مِنْ قَبْلِكُمْ.


[٤٤١١] ٩ - (...) وحَدَّثَنِي أَبُو الطَّاهِرِ، وَحَرْمَلَةُ بْنُ يَحْيَى، وَاللَّفْظُ لِحَرْمَلَةَ، قَالَا: أَخْبَرَنَا ابْنُ وَهْبٍ، قَالَ: أَخْبَرَنِي يُونُسُ بْنُ يَزِيدَ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، قَالَ: أَخْبَرَنِي عُرْوَةُ بْنُ الزُّبَيْرِ، عَنْ عَائِشَةَ، زَوْجِ النَّبِيِّ ﷺ، أَنَّ قُرَيْشًا أَهَمَّهُمْ شَأْنُ الْمَرْأَةِ الَّتِي سَرَقَتْ فِي عَهْدِ النَّبِيِّ ﷺ فِي غَزْوَةِ الْفَتْحِ، فَقَالُوا: مَنْ يُكَلِّمُ فِيهَا رَسُولَ اللهِ ﷺ؟ فَقَالُوا: وَمَنْ يَجْتَرِئُ عَلَيْهِ إِلَّا أُسَامَةُ بْنُ زَيْدٍ، حِبُّ رَسُولِ اللهِ ﷺ، فَأُتِيَ بِهَا رَسُولُ اللهِ ﷺ، فَكَلَّمَهُ فِيهَا أُسَامَةُ بْنُ زَيْدٍ، فَتَلَوَّنَ وَجْهُ رَسُولِ اللهِ ﷺ، فَقَالَ: «أَتَشْفَعُ فِي حَدٍّ مِنْ حُدُودِ اللهِ؟»، فَقَالَ لَهُ أُسَامَةُ: اسْتَغْفِرْ لِي يَا رَسُولَ اللهِ، فَلَمَّا كَانَ الْعَشِيُّ، قَامَ رَسُولُ اللهِ ﷺ، فَاخْتَطَبَ، فَأَثْنَى عَلَى اللهِ بِمَا هُوَ أَهْلُهُ، ثُمَّ قَالَ: «أَمَّا بَعْدُ، فَإِنَّمَا أَهْلَكَ الَّذِينَ مِنْ قَبْلِكُمْ أَنَّهُمْ كَانُوا إِذَا سَرَقَ فِيهِمِ الشَّرِيفُ تَرَكُوهُ، وَإِذَا سَرَقَ فِيهِمِ الضَّعِيفُ أَقَامُوا عَلَيْهِ الْحَدَّ، وَإِنِّي وَالَّذِي نَفْسِي بِيَدِهِ، لَوْ أَنَّ فَاطِمَةَ بِنْتَ مُحَمَّدٍ سَرَقَتْ لَقَطَعْتُ يَدَهَا»، ثُمَّ أَمَرَ بِتِلْكَ الْمَرْأَةِ الَّتِي سَرَقَتْ، فَقُطِعَتْ يَدُهَا.

قَالَ يُونُسُ: قَالَ ابْنُ شِهَابٍ: قَالَ عُرْوَةُ: قَالَتْ عَائِشَةُ: فَحَسُنَتْ تَوْبَتُهَا بَعْدُ، وَتَزَوَّجَتْ، وَكَانَتْ تَأتِينِي بَعْدَ ذَلِكَ فَأَرْفَعُ حَاجَتَهَا إِلَى رَسُولِ اللهِ ﷺ.


[٤٤١٢] ١٠ - (...) وحَدَّثَنَا عَبْدُ بْنُ حُمَيْدٍ، أَخْبَرَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ عُرْوَةَ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ: كَانَتِ امْرَأَةٌ مَخْزُومِيَّةٌ تَسْتَعِيرُ الْمَتَاعَ وَتَجْحَدُهُ، فَأَمَرَ النَّبِيُّ ﷺ أَنْ تُقْطَعَ يَدُهَا، فَأَتَى أَهْلُهَا أُسَامَةَ بْنَ زَيْدٍ، فَكَلَّمُوهُ، فَكَلَّمَ رَسُولَ اللهِ ﷺ فِيهَا، ثُمَّ ذَكَرَ نَحْوَ حَدِيثِ اللَّيْثِ، وَيُونُسَ.


[٤٤١٣] ١١ - (١٦٨٩) وحَدَّثَنِي سَلَمَةُ بْنُ شَبِيبٍ، حَدَّثَنَا الْحَسَنُ بْنُ أَعْيَنَ، حَدَّثَنَا مَعْقِلٌ، عَنْ أَبِي الزُّبَيْرِ، عَنْ جَابِرٍ، أَنَّ امْرَأَةً مِنْ بَنِي مَخْزُومٍ سَرَقَتْ، فَأُتِيَ بِهَا النَّبِيُّ ﷺ، فَعَاذَتْ بِأُمِّ سَلَمَةَ زَوْجِ النَّبِيِّ ﷺ، فَقَالَ النَّبِيُّ ﷺ: «وَاللهِ لَوْ كَانَتْ فَاطِمَةُ لَقَطَعْتُ يَدَهَا»، فَقُطِعَتْ.

Комментарии

Пока нет добавленных комментарий к этому материалу