3. Глава: Не следует исполнять обеты в ослушании Аллаха и обеты, которые не в состоянии выполнить

[4245] 8 (1641) — Сообщается, что ‘Имран ибн Хусайн сказал: «(Племя) сакиф и (племя) бану ‘укайль были союзниками. (Однажды) сакифиты взяли в плен двух сподвижников Посланника Аллаха ﷺ, а сподвижники Посланника Аллаха ﷺ пленили одного человека из (племени) бану ‘укайль, захватив вместе с ним и аль-‘Адбу. Посланник Аллаха ﷺ пришёл к этому человеку, который был связан верёвками, и тот сказал: “О Мухаммад!” Тогда (Пророк ﷺ) подошёл к нему (ближе) и спросил: “Что случилось?” Тот сказал: “Почему ты захватил меня, и почему ты захватил ту, что опережает (караваны паломников, направляющихся в) хадж?” (Сочтя это важным, Пророк ﷺ) сказал: “Я захватил тебя за преступление, (которое совершили) твои союзники-сакифиты”, и отошёл от него. (Этот человек снова) обратился к нему: “О Мухаммад! О Мухаммад!”, — и (поскольку) Посланник Аллаха ﷺ был милосердным и мягким (человеком), он вернулся к нему и спросил: “Что случилось?” Тот сказал: “Поистине, я — мусульманин”. (Пророк ﷺ) сказал: “Если бы ты сказал это, когда (был свободен), то преуспел бы полностью”, и отошёл от него. (Этот человек снова) обратился к нему: “О Мухаммад! О Мухаммад!” (Пророк ﷺ) подошёл к нему (ближе) и спросил: “Что случилось?” Тот сказал: “Я голоден — накорми меня, и я жажду — дай мне напиться”, (и Пророк ﷺ) сказал: “(Вот то, в чём) ты нуждаешься”, а (некоторое время спустя этого пленника) отдали в качестве выкупа за тех двоих (сподвижников, которых захватили сакифиты)».

(‘Имран ибн Хусайн также) сказал: «(А потом) в плен попала одна женщина из числа ансаров, и (вместе с ней) была захвачена аль-‘Адба. Эту женщину держали связанной, что же касается скота людей, (которые её захватили), то они оставляли его на отдых перед своими домами. (Однажды) ночью (женщине удалось) освободиться (от верёвок), и когда она приблизилась к верблюдам, они начали реветь. Тогда она (удалилась) от них и подошла к аль-‘Адбе, которая не заревела, поскольку была обученной верблюдицей. (Потом) она села ей на круп, прикрикнула на неё и двинулась (в путь). (Узнав об этом, люди, у которых она находилась, пустились за ней вдогонку, но аль-‘Адба бежала так быстро, что) измотала (верблюдов преследователей). И (эта женщина) дала (Аллаху) обет, что принесёт (аль-‘Адбу) в жертву, если Аллах спасёт её, (а когда она вернулась домой, люди) пришли к Посланнику Аллаха ﷺ и рассказали ему об этом. (Выслушав их, Пророк ﷺ) воскликнул: “Преславен Аллах! Как плохо вознаградила её (эта женщина), давшая Аллаху обет, что принесёт (аль-‘Адбу) в жертву, если Аллах спасёт её! Обет не (следует) выполнять, ни (тогда, когда для этого потребуется) ослушаться Аллаха, ни (тогда, когда) раб (Аллаха пообещал распорядиться) тем, что ему не принадлежит”».


[4246] (…) — Этот хадис с другим иснадом подобен предыдущему, но с небольшими изменениями.


Ошибка в тексте? Сообщите нам

Арабский текст

٣ - بَابُ لَا وَفَاءَ لِنَذْرٍ فِي مَعْصِيَةِ اللهِ وَلَا فِيمَا لَا يَمْلِكُ الْعَبْدُ


[٤٢٤٥] ٨ - (١٦٤١) وحَدَّثَنِي زُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، وَعَلِيُّ بْنُ حُجْرٍ السَّعْدِيُّ، وَاللَّفْظُ لِزُهَيْرٍ، قَالَا: حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، حَدَّثَنَا أَيُّوبُ، عَنْ أَبِي قِلَابَةَ، عَنْ أَبِي الْمُهَلَّبِ، عَنْ عِمْرَانَ بْنِ حُصَيْنٍ، قَالَ: كَانَتْ ثَقِيفُ حُلَفَاءَ لِبَنِى عُقَيْلٍ، فَأَسَرَتْ ثَقِيفُ رَجُلَيْنِ مِنْ أَصْحَابِ رَسُولِ اللهِ ﷺ، وَأَسَرَ أَصْحَابُ رَسُولِ اللهِ ﷺ، رَجُلًا مِنْ بَنِي عُقَيْلٍ، وَأَصَابُوا مَعَهُ الْعَضْبَاءَ، فَأَتَى عَلَيْهِ رَسُولُ اللهِ ﷺ وَهُوَ فِي الْوَثَاقِ، قَالَ: يَا مُحَمَّدُ، فَأَتَاهُ، فَقَالَ: «مَا شَأْنُكَ؟» فَقَالَ: بِمَ أَخَذْتَنِي، وَبِمَ أَخَذْتَ سَابِقَةَ الْحَاجِّ؟ فَقَالَ: «إِعْظَامًا لِذَلِكَ أَخَذْتُكَ بِجَرِيرَةِ حُلَفَائِكَ ثَقِيفَ»، ثُمَّ انْصَرَفَ عَنْهُ، فَنَادَاهُ، فَقَالَ: يَا مُحَمَّدُ، يَا مُحَمَّدُ، وَكَانَ رَسُولُ اللهِ ﷺ رَحِيمًا رَقِيقًا، فَرَجَعَ إِلَيْهِ، فَقَالَ: «مَا شَأْنُكَ؟» قَالَ: إِنِّي مُسْلِمٌ، قَالَ: «لَوْ قُلْتَهَا وَأَنْتَ تَمْلِكُ أَمْرَكَ أَفْلَحْتَ كُلَّ الْفَلَاحِ»، ثُمَّ انْصَرَفَ، فَنَادَاهُ، فَقَالَ: يَا مُحَمَّدُ، يَا مُحَمَّدُ، فَأَتَاهُ، فَقَالَ: «مَا شَأْنُكَ؟» قَالَ: إِنِّي جَائِعٌ فَأَطْعِمْنِي، وَظَمْآنُ فَأَسْقِنِي، قَالَ: «هَذِهِ حَاجَتُكَ»، فَفُدِيَ بِالرَّجُلَيْنِ.

قَالَ: وَأُسِرَتِ امْرَأَةٌ مِنَ الْأَنْصَارِ وَأُصِيبَتِ الْعَضْبَاءُ، فَكَانَتِ الْمَرْأَةُ فِي الْوَثَاقِ وَكَانَ الْقَوْمُ يُرِيحُونَ نَعَمَهُمْ بَيْنَ يَدَيْ بُيُوتِهِمْ، فَانْفَلَتَتْ ذَاتَ لَيْلَةٍ مِنَ الْوَثَاقِ، فَأَتَتِ الْإِبِلَ، فَجَعَلَتْ إِذَا دَنَتْ مِنَ الْبَعِيرِ رَغَا فَتَتْرُكُهُ حَتَّى تَنْتَهِيَ إِلَى الْعَضْبَاءِ، فَلَمْ تَرْغُ، قَالَ: وَنَاقَةٌ مُنَوَّقَةٌ فَقَعَدَتْ فِي عَجُزِهَا، ثُمَّ زَجَرَتْهَا فَانْطَلَقَتْ، وَنَذِرُوا بِهَا فَطَلَبُوهَا فَأَعْجَزَتْهُمْ، قَالَ: وَنَذَرَتْ لِلَّهِ إِنْ نَجَّاهَا اللهُ عَلَيْهَا لَتَنْحَرَنَّهَا، فَلَمَّا قَدِمَتِ الْمَدِينَةَ رَآهَا النَّاسُ، فَقَالُوا: الْعَضْبَاءُ نَاقَةُ رَسُولِ اللهِ ﷺ، فَقَالَتْ: إِنَّهَا نَذَرَتْ إِنْ نَجَّاهَا اللهُ عَلَيْهَا لَتَنْحَرَنَّهَا، فَأَتَوْا رَسُولَ اللهِ ﷺ، فَذَكَرُوا ذَلِكَ لَهُ، فَقَالَ: «سُبْحَانَ اللهِ، بِئْسَمَا جَزَتْهَا، نَذَرَتْ لِلَّهِ إِنْ نَجَّاهَا اللهُ عَلَيْهَا لَتَنْحَرَنَّهَا، لَا وَفَاءَ لِنَذْرٍ فِي مَعْصِيَةٍ، وَلَا فِيمَا لَا يَمْلِكُ الْعَبْدُ».

وَفِي رِوَايَةِ ابْنِ حُجْرٍ: «لَا نَذْرَ فِي مَعْصِيَةِ اللهِ».


[٤٢٤٦] (...) حَدَّثَنَا أَبُو الرَّبِيعِ الْعَتَكِيُّ، حَدَّثَنَا حَمَّادٌ يَعْنِي ابْنَ زَيْدٍ، ح وحَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، وَابْنُ أَبِي عُمَرَ، عَنْ عَبْدِ الْوَهَّابِ الثَّقَفِيِّ، كِلَاهُمَا عَنْ أَيُّوبَ، بِهَذَا الْإِسْنَادِ نَحْوَهُ، وَفِي حَدِيثِ حَمَّادٍ قَالَ: كَانَتِ الْعَضْبَاءُ لِرَجُلٍ مِنْ بَنِي عُقَيْلٍ، وَكَانَتْ مِنْ سَوَابِقِ الْحَاجِّ، وَفِي حَدِيثِهِ أَيْضًا، فَأَتَتْ عَلَى نَاقَةٍ ذَلُولٍ مُجَرَّسَةٍ، وَفِي حَدِيثِ الثَّقَفِيِّ: وَهِيَ نَاقَةٌ مُدَرَّبَةٌ.

Комментарии

Пока нет добавленных комментарий к этому материалу