Глава 12. Желательность увеличения мест омовения при его совершении

[579] 34 (246) — Сообщается, что Ну‘айм ибн ‘Абдуллах аль-Муджмир сказал: «Я видел, как Абу Хурайра совершал омовение. Он должным образом омыл лицо, потом — правую руку почти до плеча, потом — левую руку почти до плеча, потом протёр голову, потом омыл правую ногу почти до голени, а потом — левую ногу почти до голени. Потом он сказал мне: “Я видел, что так совершал омовение Посланник Аллаха ﷺ”, а потом сказал: “Посланник Аллаха ﷺ сказал: ‹В День воскресения вы будете с сияющими от белизны лицами и конечностями (гъурран мухаджжалин) благодаря хорошо совершённому омовению›, так пусть же тот из вас, кто сможет увеличить белизну своего лица (гъурра) и своих конечностей (тахджиль), сделает это”».


[580] 35 (...) — Сообщается, что Ну‘айм ибн ‘Абдуллах рассказывал, что однажды он увидел, как Абу Хурайра совершал омовение. Он умыл лицо и помыл руки так, что почти дошёл до плеч. Затем он помыл ноги так, что дошёл до голеней. Затем он сказал: «Я слышал, как Посланник Аллаха ﷺ сказал: “В День воскресения члены моей общины придут с сияющими от белизны лицами и конечностями (гъурран мухаджжалин) от следов омовения. И если кто-либо из вас может увеличить белизну своего лица (гъурра), пусть сделает это”».


[581] 36 (247) — Сообщается со слов Абу Хурайры, что Посланник Аллаха ﷺ сказал: «Поистине, (расстояние между берегами) моего водоёма больше, чем (расстояние) между Айлой и Аденом. Вода его белее снега и слаще молока, смешанного с мёдом, а сосудов возле него столько же, сколько звёзд на небе. И, поистине, я буду отгонять от него людей подобно тому, как человек отгоняет чужих верблюдов от своего водоёма». (Люди) спросили: «О Посланник Аллаха! А узнаешь ли ты нас в этот День?» Он ответил: «Да, у вас будет особая примета, которой не будет ни у одной общины, — вы придёте ко мне с сияющими от белизны лицами и конечностями (гъурран мухаджжалин), (сияющими) от следов от омовения».


[582] 37 (…) — Сообщается со слов Абу Хурайры, что Посланник Аллаха ﷺ сказал: «(Члены) моей общины подойдут ко мне у водоёма, а я буду отгонять от него людей, (которые не имеют на него права), подобно тому, как человек отгоняет чужих верблюдов от своих (на водопое)». (Люди) спросили: «О Пророк Аллаха! Ты узнаешь нас?» (Пророк ﷺ) ответил: «Да, (ведь) у вас будет признак, которого не будет у других. Вы придёте ко мне с сияющим следом на лице, а также на руках и ногах от следов омовения. Группа из вас будет отогнана от меня, и они не достигнут (водоёма). Я стану говорить: “О мой Господь! Они из моей общины!”, но ангел ответит мне: “Знаешь ли ты, что они внесли (в религию) после тебя?!”».


[583] 38 (248) — Сообщается со слов Хузейфы, что Посланник Аллаха ﷺ сказал: «Поистине, (расстояние между берегами) моего водоёма больше, чем (расстояние) между Айлой и Аденом. Клянусь Тем, в чьей длани душа моя, поистине, я буду отгонять людей от него подобно тому, как человек отгоняет чужого верблюда от своего водоёма. (Люди) спросили: «О Посланник Аллаха! А ты узнаешь нас?» Он сказал: «Да. Вы придёте ко мне с сияющим следом на лице, а также на руках и ногах от следов омовения, (с особой приметой), которой не будет ни у кого (из общин), кроме вас». 


[584] 39 (249) — Сообщается со слов Абу Хурайры, что (однажды) Посланник Аллаха ﷺ пришёл на кладбище и сказал: «Мир вам, о (пребывающие) в обители верующих! И, поистине, если пожелает Аллах, мы присоединимся к вам (Ас-саляму ‘аляй-кум, дара каумин муъминина, ва инна ин шаъа-ллаху би-кум ляхыкун). И я хотел бы, чтобы мы увидели наших братьев!» (Люди) спросили: «А разве мы не твои братья, о Посланник Аллаха?» (Пророк ﷺ) ответил: «Вы — мои сподвижники, а нашими братьями являются те, которые ещё не появились». (Люди) спросили: «Как (в день Воскресения) ты узнаешь тех, которые ещё не появились из твоей общины, о Посланник Аллаха?» Он сказал: «Как ты считаешь, если бы среди чёрных лошадей у человека была лошадь с белым пятном на лбу и с белыми кольцами на ногах, разве он не узнал бы её?» (Люди) сказали: «Конечно (узнал бы), о Посланник Аллаха!» (Тогда Пророк ﷺ) сказал: «Поистине, (в День воскресения члены моей общины) придут с сиянием во лбу, на руках и ногах от (следов) омовения, а я опережу их и (буду ждать) у своего водоёма (хауд). Поистине, (некоторых) людей будут отгонять от моего водоёма, как отгоняют заблудившихся верблюдов, а я стану звать их: “Идите сюда!” — но (мне) будет сказано: “Поистине, они (многое) заменили (в исламе) после тебя”, и тогда я стану говорить: “Прочь, прочь!”».


[585] (…) — Сообщается со слов Абу Хурайры, что (однажды) Посланник Аллаха ﷺ пришёл на кладбище и сказал: «Мир вам, о (пребывающие) в обители верующих! Поистине, если будет угодно Аллаху, мы присоединимся к вам (Ас-саляму ‘аляй-кум, дара каумин муъминина, ва инна ин шаъа-Ллаху би-кум ляхыкуна)». Далее подобно предыдущему хадису, но с небольшими изменениями.


Ошибка в тексте? Сообщите нам

Арабский текст

١٢ - بَابُ اسْتحْبَابِ إِطَالَةِ الْغُرَّةِ وَالتَّحْجِيلِ فِي الْوُضُوءِ


[٥٧٩] ٣٤ - (٢٤٦) حَدَّثَنِي أَبُو كُرَيْبٍ مُحَمَّدُ بْنُ الْعَلَاءِ، وَالْقَاسِمُ بْنُ زَكَرِيَّا بْنِ دِينَارٍ، وَعَبْدُ بْنُ حُمَيْدٍ، قَالُوا: حَدَّثَنَا خَالِدُ بْنُ مَخْلَدٍ، عَنْ سُلَيْمَانَ بْنِ بِلَالٍ، حَدَّثَنِي عُمَارَةُ بْنُ غَزِيَّةَ الْأَنْصَارِيُّ، عَنْ نُعَيْمِ بْنِ عَبْدِ اللهِ الْمُجْمِرِ، قَالَ: رَأَيْتُ أَبَا هُرَيْرَةَ يَتَوَضَّأُ فَغَسَلَ وَجْهَهُ فَأَسْبَغَ الْوُضُوءَ، ثُمَّ غَسَلَ يَدَهُ الْيُمْنَى حَتَّى أَشْرَعَ فِي الْعَضُدِ، ثُمَّ يَدَهُ الْيُسْرَى حَتَّى أَشْرَعَ فِي الْعَضُدِ، ثُمَّ مَسَحَ رَأْسَهُ، ثُمَّ غَسَلَ رِجْلَهُ الْيُمْنَى حَتَّى أَشْرَعَ فِي السَّاقِ، ثُمَّ غَسَلَ رِجْلَهُ الْيُسْرَى حَتَّى أَشْرَعَ فِي السَّاقِ، ثُمَّ قَالَ: هَكَذَا رَأَيْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ يَتَوَضَّأُ. وَقَالَ: قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ: «أَنْتُمُ الْغُرُّ الْمُحَجَّلُونَ يَوْمَ الْقِيَامَةِ مِنْ إِسْباغِ الْوُضُوءِ، فَمَنِ اسْتَطَاعَ مِنْكمْ فَلْيُطِلْ غُرَّتَهُ وَتَحْجِيلَهُ».


[٥٨٠] ٣٥ - (...) وَحَدَّثَنِي هَارُونُ بْنُ سَعِيدٍ الْأَيْلِيُّ، حَدَّثَنِي ابْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنِي عَمْرُو بْنُ الْحَارِثِ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ أَبِي هِلَالٍ، عَنْ نُعَيْمِ بْنِ عَبْدِ اللهِ، أَنَّهُ رَأَى أَبَا هُرَيْرَةَ يَتَوَضَّأُ فَغَسَلَ وَجْهَهُ وَيَدَيْهِ حَتَّى كَادَ يَبْلُغُ الْمَنْكِبَيْنِ ثُمَّ غَسَلَ رِجْلَيْهِ حَتَّى رَفَعَ إِلَى السَّاقَيْنِ، ثُمَّ قَالَ سَمِعْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ يَقُولُ: «إِنَّ أُمَّتِي يَأْتُونَ يَوْمَ الْقِيَامَةِ غُرًّا مُحَجَّلِينَ مِنْ أَثَرِ الْوُضُوءِ، فَمَنِ اسْتَطَاعَ مِنْكُمْ أَنْ يُطِيلَ غُرَّتَهُ فَلْيَفْعَلْ».


[٥٨١] ٣٦ - (٢٤٧) حَدَّثَنَا سُوَيْدُ بْنُ سَعِيدٍ، وَابْنُ أَبِي عُمَرَ، جَمِيعًا عَنْ مَرْوَانَ الْفَزَارِيِّ، قَالَ ابْنُ أَبِي عُمَرَ: حَدَّثَنَا مَرْوَانُ، عَنْ أَبِي مَالِكٍ الْأَشْجَعِيِّ سَعْدِ بْنِ طَارِقٍ، عَنْ أَبِي حَازِمٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ قَالَ: «إِنَّ حَوْضِي أَبْعَدُ مِنْ أَيْلَةَ مِنْ عَدَنٍ لَهُوَ أَشَدُّ بَيَاضًا مِنَ الثَّلْجِ، وَأَحْلَى مِنَ الْعَسَلِ بِاللَّبَنِ، وَلَآنِيَتُهُ أَكْثَرُ مِنْ عَدَدِ النُّجُومِ وَإِنِّي لَأَصُدُّ النَّاسَ عَنْهُ، كَمَا يَصُدُّ الرَّجُلُ إِبِلَ النَّاسِ عَنْ حَوْضِهِ» قَالُوا: يَا رَسُولَ اللهِ أَتَعْرِفُنَا يَوْمَئِذٍ؟ قَالَ: «نَعَمْ لَكُمْ سِيمَا لَيْسَتْ لِأَحَدٍ مِنَ الْأُمَمِ تَرِدُونَ عَلَيَّ غُرًّا، مُحَجَّلِينَ مِنْ أَثَرِ الْوُضُوءِ».


[٥٨٢] ٣٧ - (...) وَحَدَّثَنَا أَبُو كُرَيْبٍ، وَوَاصِلُ بْنُ عَبْدِ الْأَعْلَى، - وَاللَّفْظُ لِوَاصِلٍ -، قَالَا: حَدَّثَنَا ابْنُ فُضَيْلٍ، عَنْ أَبِي مَالِكٍ الْأَشْجَعِيِّ، عَنْ أَبِي حَازِمٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ: «تَرِدُ عَلَيَّ أُمَّتِي الْحَوْضَ، وَأَنَا أَذُودُ النَّاسَ عَنْهُ، كَمَا يَذُودُ الرَّجُلُ إِبِلَ الرَّجُلِ عَنْ إِبِلِهِ» قَالُوا يَا نَبِيَّ اللهِ أَتَعْرِفُنَا؟ قَالَ: نَعَمْ لَكُمْ سِيمَا لَيْسَتْ لِأَحَدٍ غَيْرِكُمْ تَرِدُونَ عَلَيَّ غُرًّا مُحَجَّلِينَ مِنْ آثَارِ الْوُضُوءِ، وَلَيُصَدَّنَّ عَنِّي طَائِفَةٌ مِنْكُمْ فَلَا يَصِلُونَ، فَأَقُولُ: يَا رَبِّ هَؤُلَاءِ مِنْ أَصْحَابِي. فَيُجِيبُنِي مَلَكٌ، فَيَقُولُ: وَهَلْ تَدْرِي مَا أَحْدَثُوا بَعْدَكَ؟


[٥٨٣] ٣٨ - (٢٤٨) وَحَدَّثَنَا عُثْمَانُ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ مُسْهِرٍ، عَنْ سَعْدِ بْنِ طَارِقٍ، عَنْ رِبْعِىِّ بْنِ حِرَاشٍ، عَنْ حُذَيْفَةَ، قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ: «إِنَّ حَوْضِي لَأَبْعَدُ مِنْ أَيْلَةَ مِنْ عَدَنٍ وَالَّذِي نَفْسِي بِيَدِهِ، إِنِّي لَأَذُودُ عَنْهُ الرِّجَالَ كَمَا يَذُودُ الرَّجُلُ الْإِبِلَ الْغَرِيبَةَ عَنْ حَوْضِهِ» قَالُوا: يَا رَسُولَ اللهِ وَتَعْرِفُنَا؟ قَالَ: «نَعَمْ تَرِدُونَ عَلَيَّ غُرًّا مُحَجَّلِينَ مِنْ آثَارِ الْوُضُوءِ لَيْسَتْ لِأَحَدٍ غَيْرِكُمْ».


[٥٨٤] ٣٩ - (٢٤٩) حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ أَيُّوبَ، وَسُرَيْجُ بْنُ يُونُسَ، وَقُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، وَعَلِيُّ بْنُ حُجْرٍ، جَمِيعًا عَنْ إِسْمَاعِيلَ بْنِ جَعْفَرٍ - قَالَ ابْنُ أَيُّوبَ حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ - أَخْبَرَنِي الْعَلَاءُ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ أَتَى الْمَقْبُرَةَ، فَقَالَ: «السَّلَامُ عَلَيْكُمْ دَارَ قَوْمٍ مُؤْمِنِينَ، وَإِنَّا إِنْ شَاءَ اللهُ بِكُمْ لَاحِقُونَ، وَدِدْتُ أَنَّا قَدْ رَأَيْنَا إِخْوَانَنَا» قَالُوا: أَوَلَسْنَا إِخْوَانَكَ؟ يَا رَسُولَ اللهِ قَالَ: «أَنْتُمْ أَصْحَابِي وَإِخْوَانُنَا الَّذِينَ لَمْ يَأْتُوا بَعْدُ» فَقَالُوا: كَيْفَ تَعْرِفُ مَنْ لَمْ يَأْتِ بَعْدُ مِنْ أُمَّتِكَ؟ يَا رَسُولَ اللهِ فَقَالَ: «أَرَأَيْتَ لَوْ أَنَّ رَجُلًا لَهُ خَيْلٌ غُرٌّ مُحَجَّلَةٌ بَيْنَ ظَهْرَيْ خَيْلٍ دُهْمٍ بُهْمٍ أَلَا يَعْرِفُ خَيْلَهُ؟» قَالُوا: بَلَى يَا رَسُولَ اللهِ قَالَ: فَإِنَّهُمْ يَأْتُونَ غُرًّا مُحَجَّلِينَ مِنَ الْوُضُوءِ، وَأَنَا فَرَطُهُمْ عَلَى الْحَوْضِ أَلَا لَيُذَادَنَّ رِجَالٌ عَنْ حَوْضِي كَمَا يُذَادُ الْبَعِيرُ الضَّالُّ أُنَادِيهِمْ أَلَا هَلُمَّ فَيُقَالُ: إِنَّهُمْ قَدْ بَدَّلُوا بَعْدَكَ فَأَقُولُ سُحْقًا سُحْقًا.


[٥٨٥] (...) حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ يَعْنِي الدَّرَاوَرْدِيَّ ح، وَحَدَّثَنِي إِسْحَاقُ بْنُ مُوسَى الْأَنْصَارِيُّ، حَدَّثَنَا مَعْنٌ، حَدَّثَنَا مَالِكٌ، جَمِيعًا عَنِ الْعَلَاءِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ خَرَجَ إِلَى الْمَقْبُرَةِ فَقَالَ: «السَّلَامُ عَلَيْكُمْ دَارَ قَوْمٍ مُؤْمِنِينَ وَإِنَّا إِنْ شَاءَ اللهُ بِكُمْ لَاحِقُونَ» بِمِثْلِ حَدِيثِ إِسْمَاعِيلَ بْنِ جَعْفَرٍ، غَيْرَ أَنَّ حَدِيثَ مَالِكٍ فَلَيُذَادَنَّ رِجَالٌ عَنْ حَوْضِي.

Комментарии

Пока нет добавленных комментарий к этому материалу