2. Глава: Аят «...стремясь угодить своим женам? Аллах — Прощающий, Милосердный. Аллах установил для вас путь освобождения от ваших клятв. Аллах — ваш Покровитель. Он — Знающий, Мудрый»

4913 — Сообщается, что Ибн ‘Аббас, да будет доволен Аллах им и его отцом, сказал: «В течении года я пытался спросить ‘Умара ибн аль-Хаттаба об одном аяте, но не мог сделать этого из-за уважительного страха в отношении него. (Так продолжалось до тех пор,) пока он не отправился в хадж, и я отправился вместе с ним. (На обратном пути) он отошёл в кусты, чтобы справить нужду, а я стоял и ждал, пока он не закончил. Потом я пошёл вместе с ним и спросил: “О повелитель правоверных, кто были теми двумя жёнами Пророка ﷺ, которые сговорились против него?” Он ответил: “Это Хафса и ‘Аиша”. Я сказал: “Клянусь Аллахом, я пытался спросить тебя об этом, но не мог сделать этого из почтительного уважения к тебе”. ‘Умар сказал: “Не делай так! Если ты знаешь, что у меня есть знание о чём-либо, то спроси меня. И если я знаю об этом, то отвечу тебе”. Затем ‘Умар начал свой рассказ, сказав: “Клянусь Аллахом, во время доисламского невежества мы не придавали женщинам никого значения, пока Аллах не ниспослал о них то, что ниспослал (о хорошем отношении к ним), и не выделил им (из наследства и расходов) то, что выделил. Однажды, когда я размышлял об одном деле, моя жена сказала мне: “Лучше поступи так-то”. Я сказал ей: “Это дело тебя не касается, почему ты лезешь в него”. Она ответила: “Удивляюсь тебе, о Ибн аль-Хаттаб! Ты не хочешь, чтобы я пререкалась с тобой, в то время как твоя дочь пререкается с Посланником Аллаха ﷺ так, что он потом гневается целый день”. Тогда ’Умар встал, схватил свою накидку и пошёл к Хафсе. Он сказал ей: “О доченька, ты пререкаешься с Посланником Аллаха ﷺ так, что потом он гневается целый день?” Хафса ответила: “Клянусь Аллахом, мы пререкаемся с ним”. ‘Умар сказал: “Знай, что я предостерегаю тебя от наказания Аллаха и гнева Посланника Аллаха ﷺ. О доченька, пусть тебя не обольщает та, которая обольстилась своей красотой и любовью Посланника Аллаха ﷺ к ней”, — имея ввиду ‘Аишу. ‘Умар продолжил: “После этого я отправился к Умм Саляме, так как она была моей родственницей, и стал говорить с ней об этом, но Умм Саляма сказала: “Удивляюсь тебе, о Ибн аль-Хаттаб, ты вмешиваешься во всё! Ты хочешь вмешаться даже в отношения между Посланником Аллаха ﷺ и его жёнами”. Клянусь Аллахом, своими словами она так повлияла на меня, что я потерял часть своего гнева, и вышел из её дома. У меня был друг из числа ансаров, и когда я отсутствовал (на собраниях с Пророком ﷺ,) он сообщал мне известия, а когда отсутствовал он, я сообщал ему. В то время мы опасались одного из царей племени гассан, нам сообщили, что он хочет напасть на нас, поэтому мы очень переживали за это. Однажды мой друг ансари неожиданно постучал в мою дверь, сказав: “Открой, открой!” Я спросил: “Племя гассан прибыло?” Он ответил: “Нет, серьёзнее этого, Посланник Аллаха ﷺ отдалился от своих жён (перестал заходить к ним)”. Тогда я сказал: “Да покроется пылью носы ‘Аиши и Хафсы”. Я оделся, пришёл к Посланнику Аллаха ﷺ и обнаружил, что он поднялся по лестнице в свою приподнятую (от земли) комнату (машруба), а чернокожий раб Посланника Аллаха ﷺ (сидел) на первой ступеньке. Я сказал ему: “Скажи ему, что пришёл ‘Умар ибн аль-Хаттаб”. Он разрешил мне войти, и я рассказал ему обо всём, когда же я дошёл до разговора с Умм Салямой, Посланник Аллаха ﷺ улыбнулся. Он лежал на циновке, и между ним и ней ничего не было. Под головой у него была кожаная подушкой, набитая пальмовым волокном, у его ног были насыпаны стручки аравийской акации, а над головой его висела кожа. Увидев след от циновки на его боку, я заплакал, а он спросил: “Почему ты плачешь?” Я ответил: “О Посланник Аллаха! Поистине, хосрой и цезарь живут в роскоши, а ведь ты — Посланник Аллаха!” Тогда он сказал: “Разве ты не доволен тем, что для них (предназначен) этот мир, а для нас — мир последний?!”».


Ошибка в тексте? Сообщите нам

Арабский текст

٢- بَابُ ﴿تَبْتَغِي مَرْضَاةَ أَزْوَاجِكَ، قَدْ فَرَضَ اللَّهُ لَكُمْ تَحِلَّةَ أَيْمَانِكُمْ، وَاللَّهُ مَوْلاَكُمْ وَهُوَ العَلِيمُ الحَكِيمُ﴾ [التحريم: 2]


٤٩١٣: حَدَّثَنَا عَبْدُ العَزِيزِ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ بِلاَلٍ، عَنْ يَحْيَى، عَنْ عُبَيْدِ بْنِ حُنَيْنٍ، أَنَّهُ سَمِعَ ابْنَ عَبَّاسٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا، يُحَدِّثُ أَنَّهُ قَالَ: مَكَثْتُ سَنَةً أُرِيدُ أَنْ أَسْأَلَ عُمَرَ بْنَ الخَطَّابِ عَنْ آيَةٍ، فَمَا أَسْتَطِيعُ أَنْ أَسْأَلَهُ هَيْبَةً لَهُ، حَتَّى خَرَجَ حَاجًّا فَخَرَجْتُ مَعَهُ، فَلَمَّا رَجَعْنَا وَكُنَّا بِبَعْضِ الطَّرِيقِ عَدَلَ إِلَى الأَرَاكِ لِحَاجَةٍ لَهُ، قَالَ: فَوَقَفْتُ لَهُ حَتَّى فَرَغَ ثُمَّ سِرْتُ مَعَهُ، فَقُلْتُ: يَا أَمِيرَ المُؤْمِنِينَ مَنِ اللَّتَانِ تَظَاهَرَتَا عَلَى النَّبِيِّ ﷺ مِنْ أَزْوَاجِهِ؟ فَقَالَ: تِلْكَ حَفْصَةُ وَعَائِشَةُ، قَالَ: فَقُلْتُ: وَاللَّهِ إِنْ كُنْتُ لَأُرِيدُ أَنْ أَسْأَلَكَ عَنْ هَذَا مُنْذُ سَنَةٍ، فَمَا أَسْتَطِيعُ هَيْبَةً لَكَ، قَالَ: فَلاَ تَفْعَلْ مَا ظَنَنْتَ أَنَّ عِنْدِي مِنْ عِلْمٍ فَاسْأَلْنِي، فَإِنْ كَانَ لِي عِلْمٌ خَبَّرْتُكَ بِهِ، قَالَ: ثُمَّ قَالَ عُمَرُ: وَاللَّهِ إِنْ كُنَّا فِي الجَاهِلِيَّةِ مَا نَعُدُّ لِلنِّسَاءِ أَمْرًا، حَتَّى أَنْزَلَ اللَّهُ فِيهِنَّ مَا أَنْزَلَ، وَقَسَمَ لَهُنَّ مَا قَسَمَ، قَالَ: فَبَيْنَا أَنَا فِي أَمْرٍ أَتَأَمَّرُهُ، إِذْ قَالَتِ امْرَأَتِي: لَوْ صَنَعْتَ كَذَا وَكَذَا، قَالَ: فَقُلْتُ لَهَا: مَا لَكَ، وَلِمَا هَا هُنَا وَفِيمَ تَكَلُّفُكِ فِي أَمْرٍ أُرِيدُهُ، فَقَالَتْ لِي: عَجَبًا لَكَ يَا ابْنَ الخَطَّابِ، مَا تُرِيدُ أَنْ تُرَاجَعَ أَنْتَ وَإِنَّ ابْنَتَكَ لَتُرَاجِعُ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ حَتَّى يَظَلَّ يَوْمَهُ غَضْبَانَ، فَقَامَ عُمَرُ فَأَخَذَ رِدَاءَهُ مَكَانَهُ حَتَّى دَخَلَ عَلَى حَفْصَةَ، فَقَالَ لَهَا: يَا بُنَيَّةُ إِنَّكِ لَتُرَاجِعِينَ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ حَتَّى يَظَلَّ يَوْمَهُ غَضْبَانَ، فَقَالَتْ حَفْصَةُ: وَاللَّهِ إِنَّا لَنُرَاجِعُهُ، فَقُلْتُ: تَعْلَمِينَ أَنِّي أُحَذِّرُكِ عُقُوبَةَ اللَّهِ، وَغَضَبَ رَسُولِهِ ﷺ، يَا بُنَيَّةُ لاَ يَغُرَّنَّكِ هَذِهِ الَّتِي أَعْجَبَهَا حُسْنُهَا حُبُّ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ إِيَّاهَا - يُرِيدُ عَائِشَةَ - قَالَ: ثُمَّ خَرَجْتُ حَتَّى دَخَلْتُ عَلَى أُمِّ سَلَمَةَ لِقَرَابَتِي مِنْهَا، فَكَلَّمْتُهَا فَقَالَتْ أُمُّ سَلَمَةَ: عَجَبًا لَكَ يَا ابْنَ الخَطَّابِ، دَخَلْتَ فِي كُلِّ شَيْءٍ حَتَّى تَبْتَغِيَ أَنْ تَدْخُلَ بَيْنَ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ وَأَزْوَاجِهِ، فَأَخَذَتْنِي وَاللَّهِ أَخْذًا كَسَرَتْنِي عَنْ بَعْضِ مَا كُنْتُ أَجِدُ، فَخَرَجْتُ مِنْ عِنْدِهَا، وَكَانَ لِي صَاحِبٌ مِنَ الأَنْصَارِ إِذَا غِبْتُ أَتَانِي بِالخَبَرِ، وَإِذَا غَابَ كُنْتُ أَنَا آتِيهِ بِالخَبَرِ، وَنَحْنُ نَتَخَوَّفُ مَلِكًا مِنْ مُلُوكِ غَسَّانَ، ذُكِرَ لَنَا أَنَّهُ يُرِيدُ أَنْ يَسِيرَ إِلَيْنَا، فَقَدِ امْتَلَأَتْ صُدُورُنَا مِنْهُ، فَإِذَا صَاحِبِي الأَنْصَارِيُّ يَدُقُّ البَابَ، فَقَالَ: افْتَحِ افْتَحْ فَقُلْتُ: جَاءَ الغَسَّانِيُّ، فَقَالَ: بَلْ أَشَدُّ مِنْ ذَلِكَ، اعْتَزَلَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ أَزْوَاجَهُ، فَقُلْتُ: رَغَمَ أَنْفُ حَفْصَةَ وَعَائِشَةَ، فَأَخَذْتُ ثَوْبِي فَأَخْرُجُ حَتَّى جِئْتُ فَإِذَا رَسُولُ اللَّهِ ﷺ فِي مَشْرُبَةٍ لَهُ يَرْقَى عَلَيْهَا بِعَجَلَةٍ، وَغُلاَمٌ لِرَسُولِ اللَّهِ ﷺ أَسْوَدُ عَلَى رَأْسِ الدَّرَجَةِ، فَقُلْتُ لَهُ: قُلْ: هَذَا عُمَرُ بْنُ الخَطَّابِ فَأَذِنَ لِي، قَالَ عُمَرُ: فَقَصَصْتُ عَلَى رَسُولِ اللَّهِ ﷺ هَذَا الحَدِيثَ، فَلَمَّا بَلَغْتُ حَدِيثَ أُمِّ سَلَمَةَ تَبَسَّمَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ، وَإِنَّهُ لَعَلَى حَصِيرٍ مَا بَيْنَهُ وَبَيْنَهُ شَيْءٌ، وَتَحْتَ رَأْسِهِ وِسَادَةٌ مِنْ أَدَمٍ حَشْوُهَا لِيفٌ، وَإِنَّ عِنْدَ رِجْلَيْهِ قَرَظًا مَصْبُوبًا، وَعِنْدَ رَأْسِهِ أَهَبٌ مُعَلَّقَةٌ، فَرَأَيْتُ أَثَرَ الحَصِيرِ فِي جَنْبِهِ فَبَكَيْتُ، فَقَالَ: «مَا يُبْكِيكَ؟» فَقُلْتُ: يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّ كِسْرَى وَقَيْصَرَ فِيمَا هُمَا فِيهِ، وَأَنْتَ رَسُولُ اللَّهِ، فَقَالَ: «أَمَا تَرْضَى أَنْ تَكُونَ لَهُمُ الدُّنْيَا وَلَنَا الآخِرَةُ»

Комментарии

Пока нет добавленных комментарий к этому материалу